ويكيبيديا

    "المشكلة تكمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • problem is
        
    • problem lay
        
    • problem lies
        
    • problem was
        
    • problem lie
        
    The problem is thus not democracy; the problem lies with Governments. UN وبالتالي، ليست المشكلة هي الديمقراطية؛ وإنما المشكلة تكمن في الحكومات.
    - The problem is finding a ready supply. - Yeah. Open Subtitles لكن المشكلة تكمن في العثور على مورد جاهز أجل
    So, the problem is, the mom fired her previous lawyers because they wanted to plead this out. Open Subtitles لكن المشكلة تكمن في كون قيام الأم بطرد محاميها السابق لأنهم يريدون استئناف ومواصلة القضية
    The Special Rapporteur noted that the problem lay in the quality of education, which is further hampered by the decline in school facilities. UN ولاحظ المقرر الخاص أن المشكلة تكمن في نوعية التعليم التي زاد في تخلفها تراجع المنشآت المدرسية.
    It was clearly stated that the problem lay with the legitimate endusers, who might subsequently resell the arms to rebels. UN فقد ذكرت بوضوح أن المشكلة تكمن لدى المستخدمين النهائيين الشرعيين، الذين قد يعيدون بيع الأسلحة بعد ذلك إلى ثوار.
    My delegation does not think that the problem lies in procedure or any other working method. UN إن وفدي لا يعتقد أن المشكلة تكمن في الإجراءات أو في أية طريقة عمل أخرى.
    He had come to plead the Saharan cause before the Committee. The root of the problem was the illegal situation there. UN وأضاف أنه أتى للدفاع عن قضية الصحراء أمام اللجنة، وأن جذور المشكلة تكمن في الوضع غير القانوني السائد هناك.
    Yeah, but the problem is the records are destroyed with the sperm. Open Subtitles صحيح, ولكن المشكلة تكمن في أن السجلات احترقت مع الحيوانات المنوية
    The problem is, however, whether the definition of moral damage only depends on the financial assessability, or on other criteria. UN غير أن المشكلة تكمن في ما إن كان جبر الضرر المعنوي لا يستوفي سوى بتقديم تعويض مادي، أو إن كان ثمة معيار آخر لتعريفه.
    At the heart of the problem is global ageing: the rising old-age dependency ratio is making it difficult to develop or to sustain classic State-based and enterprise-based defined-benefit pensions. UN وفي صلب المشكلة تكمن شيخوخة سكان العالم: فارتفاع معدل إعالة المسنين يجعل من الصعب تطوير أو إدامة المعاشات التقاعدية الكلاسيكية التي تحدد استحقاقاتها الحكومات والمؤسسات التجارية.
    The way I see it, the problem is that there is no paragraph clearly stating that all three issues were a package. UN وفي رأيي أن المشكلة تكمن في عدم وجود فقرة تبين بوضوح أن المسائل الثلاث تشكل حزمة واحدة.
    problem is the rocket is surrounded by a lot of surveillance cameras. Open Subtitles المشكلة تكمن في أن الصاروخ تحيط به الكثير -من كاميرات المراقبة
    The problem is the very certain fact you will have to make at least one of them unhappy. Open Subtitles المشكلة تكمن في حقيقة معينة انك سوف تجعل احدهما غير سعيد
    Flexibility was certainly one of the keys to understanding and the Committee might find that the problem lay with the wording of the reservation. UN والمرونة بالتأكيد من العناصر اﻷساسية للفهم، وقد تجد اللجنة أن المشكلة تكمن في منطوق التحفظ.
    Yet even those who believed the problem lay in the countries had to ask why they had been blind to it. UN ولكن حتى هؤلاء الذين اعتقدوا أن المشكلة تكمن في البلدان تعين عليهم أن يسألوا لماذا عموا عنها.
    There were female senior Government officials, as evidenced by the delegation but the problem lay with female political representation. UN إذ هناك نساء بين كبار المسؤولين الحكوميين كما تثبت ذلك تشكيلة الوفد لكن المشكلة تكمن في التمثيل السياسي النسائي.
    However, for a number of delegations, the problem lies not in the A-5 proposal but in the prejudicial manner in which the planned work would be conducted. UN بيد أن عدداً من الوفود لا يرى أن المشكلة تكمن في مقترح السفراء الخمس ولكن في الطريقة المتحيزة التي ستتبع في العمل المخطط لـه.
    While existing provisions of the criminal law relating to corruption, bribery and embezzlement are adequate, the problem lies with the failure to prosecute under these laws. UN ورغم وجود ما يكفي من الأحكام المتعلقة بالقانون الجنائي والمتصلة بالفساد والرشوة والاختلاس، فإن المشكلة تكمن في عدم إجراء محاكمات بموجب هذه القوانين.
    Rather, the problem was the kind of integration that was giving rise to unsustainable current-account surpluses or deficits. UN بل إن المشكلة تكمن في نوع هذا الاندماج الذي يؤدي إلى ظهور حالات فائض أو عجز في الحساب الجاري غير قابلة للاستدامة.
    Fourth question: Does the problem lie in the political will, perhaps? To simply say that the political will has been lacking is not only a platitude, but also a very partial view of reality. UN والسؤال الرابع: هل من المحتمل أن المشكلة تكمن في اﻹرادة السياسية؟ فمجرد القول بأن اﻹرادة السياسية كانت غير متوافرة لا يُعد قولا تافها فقط، بل إنه نظرة جزئية جدا للواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد