It acknowledged that it had experienced some difficulties in elaborating them immediately after the consideration of the report of the State party concerned. | UN | وأقرت اللجنة بأنها قد تعرضت لبعض المصاعب في تقديمها فور الانتهاء من النظر في تقرير الدولة الطرف المعنية. |
Although we are confronted with various kinds of difficulties in the international situation, changes of a fundamental nature have occurred. | UN | وعلى الرغم من أننا نواجه شتى أنواع المصاعب في الحالة الدولية، فقد حدثت تغيرات ذات طابع أساسي. |
Governments might face increased difficulties in this respect in the new liberalized trading environment. | UN | وقد تواجه الحكومات مزيدا من المصاعب في هذا الشأن في البيئة التجارية الجديدة المحررة من القيود. |
As practice has shown, the capacities of the Process make it possible to effectively overcome difficulties in implementing the minimal requirements of the Scheme. | UN | وقد تبين على صعيد الممارسة أن قدرات العملية تيسر التغلب بفعالية على المصاعب في تنفيذ المتطلبات الدنيا للنظام. |
You have trouble getting out of bed this morning? | Open Subtitles | هل راودتك بعض المصاعب في النهوض من الفراش؟ |
Developing countries would face increasing difficulties in bringing prosperity to their people. | UN | وستواجه البلدان النامية مزيدا من المصاعب في تحقيق الرفاهية لشعوبها. |
We would also like to mention a number of difficulties in the implementation of the Kimberley Process arrangements. | UN | ونود أيضاً أن نذكر عدداً من المصاعب في تنفيذ ترتيبات عملية كيمبرلي. |
Developed countries also had some difficulties in obtaining precise inventory data; | UN | وقد واجهت البلدان المتقدمة أيضاً بعض المصاعب في الحصول على بيانات عمليات الحصر الدقيقة؛ |
The Administration clarified that receiving reports are often delayed because of difficulties in securing the clearance of consignments through customs, as in the case in Ethiopia. | UN | وأوضحت الادارة أن تقارير الاستلام تتأخر عادة بسبب المصاعب في تأمين تخليص الشحنات عبر الجمارك، كما هو الحال في اثيوبيا. |
Benin expresses its solidarity with the Cuban people, which, due to the embargo, faces additional difficulties in its efforts to emerge from underdevelopment. | UN | إن بنن تعرب عن تضامنها مع شعب كوبا، الذي يواجه، من جراء الحصار، مزيدا من المصاعب في جهوده للخروج من حالة التخلف. |
Among those who favoured its deletion, one pointed out that it might give rise to difficulties in circumstances where States disagreed as to the level of risk of transboundary harm. | UN | وأشار ممثل ممن استحسنوا حذف هذه المادة، إلى أنها قد تثير المصاعب في الظروف التي لا تتفق فيها الدول حول مستوى المخاطر الناجمة عن الضرر العابر للحدود. |
So, given the difficulties in your relationship with your father, did you ever tell him about what you learned from this juror? | Open Subtitles | اذاًً , بالنظر إلى المصاعب في علاقتكَ مَع أبّيكَ هل أخبرته يوماًً بما علمته من ذاك المحلف؟ |
For example, as a result of the fuel shortage, the schools were compelled to extend winter recess from three to six weeks and children were experiencing difficulties in transportation. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد اضطرت المدارس نتيجة لنقص الوقود إلى تمديد فترة العطلة الشتوية من ثلاثة إلى ستة أسابيع، كما أن اﻷطفال عانوا من المصاعب في ميدان النقل. |
" 32.34 Central and Eastern European countries are encountering a number of difficulties in their transition from a planned to a market economy. | UN | " ٣٢-٣٤ وتواجه بلدان وسط وشرق أوروبا حاليا عددا من المصاعب في انتقالها من الاقتصاد المخطط الى اقتصاد السوق. |
Furthermore, the irregularities promote difficulties in the migratory processes of refugees and asylum seekers despite their protection granted by international law. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه المخالفات تزيد من المصاعب في العمليات المتعلقة بالمهاجرين وملتمسي اللجوء على الرغم من الحماية الممنوحة لهم بموجب القانون الدولي. |
However, the Central African Republic, as a fragile State in a post-conflict situation, is experiencing difficulties in implementing other strategies because of a lack of human, material and financial resources. | UN | لكن جمهورية أفريقيا الوسطى، لكونها دولة ضعيفة خارجة لتوها من الصراع، تواجه المصاعب في تنفيذ استراتيجيات أخرى بسبب الافتقار إلى الموارد البشرية والمادية والمالية. |
65. The representative of China recognized that LDCs faced many difficulties in their socioeconomic development, and they had been further marginalized in the process of economic globalization. | UN | 65- وأقر ممثل الصين بأن أقل البلدان نموا تواجه العديد من المصاعب في تنميتها الاجتماعية - الاقتصادية، وأنها ازدادت تهميشا في عملية العولمة الاقتصادية. |
78. In general, difficulties in employment management are associated with cyclical variations in economic growth. | UN | ٨٧- وعموماً، تقترن المصاعب في إدارة الاستخدام بتغيرات دورية في النمو الاقتصادي. |
I do not underestimate the difficulties in taking such a step, but by doing this the States parties concerned will demonstrate their full commitment to their obligations under the Convention and thus further strengthen its effectiveness. | UN | إنني لا أقلل من حجم المصاعب في اتخاذ هذه الخطوة، لكن الدول اﻷطراف المعنية، بقيامها بهذا، ستظهر التزامها الكامل بتعهداتها بموجب الاتفاقية، وستعزز بالتالي فعاليتها. |
Despite the demonstrated value of these initiatives, however, missions often face difficulties in securing in a timely manner adequate staff and equipment for television operations in the area. | UN | ورغم ما ثبت من قيمة هذه المبادرات، إلا أن البعثات كثيرا ما تواجه المصاعب في الحصول على كفايتها من الموظفين والمعدات للعمليات التليفزيونية بمناطق البعثات في الوقت المناسب. |
The moment we dismiss those differences as unimportant, or lightly condemn those who disagree with us, the trouble begins. | UN | وتبدأ المصاعب في اللحظة التي نعتبر فيها هذه الاختلافات تافهة، أو ندين باستخفاف من يختلفون معنا. |
One of the difficulties is that CPC is not fully developed for particular services. | UN | وتتمثل إحدى المصاعب في هذا الصدد في أن التصنيف المركزي للمنتجات ليس مُطورا بشكل كامل من أجل خدمات معينة. |