ويكيبيديا

    "المصدرين في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exporters in
        
    • exporting
        
    • of exporters
        
    • exporters are
        
    • exporters of the
        
    The Programme's support to exporters in the fisheries sector also led to the adoption of traceability systems. UN وأفضى الدعم الذي قُدم في إطار البرنامج إلى المصدرين في قطاع مصائد الأسماك إلى اعتماد نظم التتبع.
    That measure put exporters in Goma sourcing from Maniema out of business. UN وأجبر هذا التدبير المصدرين في غوما الذين يحصلون على المعادن من مانيما على التوقف عن العمل.
    Trade facilitation contributes to enhancing the competitive position of small exporters in foreign markets. UN ويسهم تيسير التجارة في تعزيز الموقف التنافسي لصغار المصدرين في اﻷسواق اﻷجنبية.
    For instance, Tanzanian tourism must compete with that of Kenya, Thailand or Indonesia; and exporters in Uganda are affected by transport prices as they compete with those of Zambia or Zimbabwe. UN فالسياحة التنزانية، مثلا، يتحتم عليها التنافس مع السياحة في كينيا أو تايلند أو اندونيسيا؛ كما أن المصدرين في أوغندا يتأثرون بأسعار النقل عند تنافسهم مع المصدرين في زامبيا أو زمبابوي.
    2. For each cocoa year, the votes of exporting Members shall be distributed as follows: each exporting Member shall have five basic votes. UN 2- تُوزع أصوات الأعضاء المصدرين في كل سنة كاكاوية على النحو التالي: يكون لكل عضو مصدر خمسة أصوات أساسية.
    According to surveys conducted by the International Trade Centre, between 60 and 75 per cent of exporters in Burkina Faso, Malawi, Paraguay and Rwanda are affected by non-tariff measures. UN ووفقا لنتائج دراسات استقصائية أجراها مركز التجارة الدولية، وتأثر ما تتراوح نسبته بين 60 و 75 في المائة من المصدرين في بوركينا فاسو وباراغواي وملاوي ورواندا من التدابير غير الجمركية.
    Parties exporting chemicals listed in Annex III are obliged to ensure that exporters in their countries comply with the decisions in the import responses published in the PIC Circular. UN ويتعيَّن على الأطراف التي تصدِّر المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث أن تكفل امتثال المصدرين في بلدانها للقرارات الواردة في الردود بشأن الواردات المنشورة في نشرة الموافقة المسبقة عن علم.
    To promote export diversification, projects to assist exporters in complying with sanitary and phytosanitary requirements and private sector standards were implemented in Guinea, Mozambique, and the United Republic of Tanzania. UN ولتعزيز تنويع الصادرات، نفذت مشاريع لمساعدة المصدرين في التقيد بمتطلبات الصحة والصحة النباتية ومعايير القطاع الخاص في جمهورية تنزانيا المتحدة وغينيا وموزامبيق.
    Greater conformity would simplify significantly the utilization of the various schemes by exporters in LDCs with limited managerial capacities. UN ومن شأن ازدياد التناسق أن يبسط بصورة كبيرة استخدام مختلف المخططات من جانب المصدرين في أقل البلدان نمواً التي تعتبر قدراتها الادارية محدودة.
    But the subsequent collapse of Russian imports was nevertheless significant for a number of East European exporters in 1998, especially the Baltic States, which still have relatively large trade shares with the Russian Federation. UN ولكن الانهيار اللاحق للواردات الروسية كان مهما مع ذلك بالنسبة إلى عدد من المصدرين في أوروبا الشرقية في عام ١٩٩٨، وخصوصا دول بحر البلطيق التي لا تزال لديها علاقات تجارية كبيرة نسبيا مع الاتحاد الروسي.
    Because of concerns among exporters in Bolivia about the potential impact of the patent on their future production and exports to the United States, a campaign was initiated and ended in 1998, when the University dropped the patent. UN وبسبب شواغل المصدرين في بوليفيا ازاء الأثر المحتمل لتسجيل البراءة على انتاجهم وصادراتهم إلى الولايات المتحدة في المستقبل، استهلت حملة وانتهت في عام 1998 حين سحبت الجامعة تسجيل البراءة.
    This also applies to exporters in some of the major developed economies such as Australia and even the United States as exports under its Export Enhancement Programme (EEP) were never substantial. UN وينطبق ذلك أيضا على المصدرين في عدد من الاقتصادات المتقدمة الرئيسية مثل استراليا بل والولايات المتحدة ﻷن صادراتها في إطار برنامجها لتعزيز الصادرات لم تكن كبيرة قط.
    Firstly, preferences should be sufficiently secure so to enable exporters in developing countries to build an export strategy on them. UN أولهما، أنه ينبغي أن تكون اﻷفضليات مضمونة بقدر كاف لتمكين المصدرين في البلدان النامية من إرساء استراتيجية للتصدير على أساسها.
    The PTA Bank had as its role the development of its member countries, and in this light, had made major steps towards enabling exporters in its countries of operation to obtain cheaper trade finance. UN ويتمثل دور المصرف في تنمية البلدان اﻷعضاء فيه، وفي ضوء هذا، اتخذ خطوات رئيسية نحو تمكين المصدرين في البلدان التي يعمل فيها من الحصول على تمويل أرخص للتجارة.
    In this context, a new initiative had been taken by the European Commission: a help desk for export promotion, which aimed to help exporters in developing countries to have easier access to the European common market. UN وفي هذا السياق، اتخذت المفوضية الأوروبية مبادرة جديدة، ألا وهي إنشاء مكتب مساعدة لترويج الصادرات، تهدف إلى مساعدة المصدرين في البلدان النامية من الوصول إلى السوق الأوروبية المشتركة.
    It is often also related to the inability of exporters in those countries to ensure and prove conformity of their potential export products with international standards. UN وغالبا ما يتصل هذا الأمر أيضا بعدم قدرة المصدرين في تلك البلدان على ضمان تقيد صادراتهم المحتملة بالمعايير الدولية، وإثبات ذلك.
    The Inter-American Development Bank (IDB) confirmed funding for a regional project in Latin America to enable small and medium-sized enterprise exporters in developing countries to have greater access to the aid procurement market. UN وأكد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية تمويله لمشروع إقليمي في أمريكا اللاتينية من أجل تمكين المصدرين في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية من الوصول بقدر أكبر إلى سوق مشتريات لوازم المعونة.
    Given the considerable impact of private sector standards on trade, there is a need for more dialogue between representatives of private sector standard-setting organizations, Governments and producers/exporters in developing countries. UN :: نظراً لما لمعايير القطاع الخاص من تأثير هائل في التجارة فإنه توجد حاجة لزيادة الحوار بين ممثلي منظمات القطاع الخاص المعنية بوضع المعايير والحكومات والمنتجين/المصدرين في البلدان النامية.
    Finally, short-term price fluctuations could be minimized by adequately-funded international buffer stocks; alternatively, the adverse impact of such fluctuations could be avoided if exporters in developing countries were to use commodity-linked financial instruments to hedge their commercial risks. UN وأخيراً، يمكن تقليل تقلبات الأسعار في الأجل القصير بتمويل مخزونات احتياطية دولية تمويلاً كافياً؛ وكخيار آخر، يمكن تفادي سوء أثر هذه التقلبات بقيام المصدرين في البلدان النامية باستخدام أدوات مالية ذات صلة بالسلع الأساسية لتغطية مخاطرهم التجارية.
    Analysis of the notifications provided by Iraq and Governments of exporters under the mechanism will be undertaken by the existing expert staff. UN وسوف يضطلع الموظفون ذوو الخبرة الموجودون بتحليل الاشعارات المقدمة من العراق ومن حكومات المصدرين في إطار اﻵلية.
    25. The terms and conditions typically offered by developing country institutions to their exporters are disadvantageous, the conditions of lending, in particular the collateral demanded, are onerous, and the percentages of exports financed are meagre. UN ٥٢- وتعرض مؤسسات البلدان النامية عادة على المصدرين في هذه البلدان شروطاً وأحكاماً غير مواتية، فشروط الاقراض، وبخاصة الضمان المطلوب، مرهقة ونسبة الصادرات الممولة هزيلة.
    In addition, it promotes activities for mobilization of resources for expansion of exports and trade-related investments, with particular emphasis on improvement of accessibility to such resources by small and medium-scale exporters of the region. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشجع الشعبة أنشطة تعبئة الموارد من أجل زيادة الصادرات والاستثمارات المتصلة بالتجارة، مع إيلاء اهتمام خاص لتحسين امكانية وصول صغار ومتوسطي المصدرين في المنطقة إلى تلك الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد