Most countries had legislation providing for the restructuring of financially troubled companies. | UN | ومعظم البلدان وضعت تشريعات تنص على إعادة هيكلة الشركات المضطربة ماليا. |
The strengthening of African Union capacities in peacekeeping is a key requirement in improving security conditions in troubled parts of Africa. | UN | ويعد تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام ضرورة أساسية لتحسين الظروف الأمنية في المناطق المضطربة في أفريقيا. |
Commendably, the United Nations and particularly the Security Council strive to bring peace and stability to these troubled places. | UN | وإن اﻷمم المتحدة وخصوصا مجلس اﻷمن يسعيان سعيا جديرا بالثناء ﻹحلال السلم والاستقرار في هذه اﻷماكن المضطربة. |
He does not pay much attention to cultural observations and the volatile surroundings in which the country has to survive. | UN | وهو لا يولي عناية كبيرة للملاحظات الثقافية وللأجواء المحيطة المضطربة التي يتعين على البلد أن ينجو بنفسه منها. |
In the current turbulent economic environment, graduating from the least developed countries within two years posed a unique challenge. | UN | وفي البيئة الاقتصادية المضطربة الحالية، يشكّل إخراجها من أقل البلدان نمواً خلال سنتين تحدياً فريداً من نوعه. |
We believe that only such decisive measures could have put an end to the tragic developments in that troubled region. | UN | ونحن نعتقد أنه لا يمكن لغير هذه اﻹجراءات الحاسمة أن تضع حدا للتطورات المأساوية في تلك المنطقة المضطربة. |
We hope that the Sharm el-Sheikh meeting will calm the troubled waters. | UN | ونأمل في أن يسفر اجتماع شرم الشيخ عن تهدئة المياه المضطربة. |
Admittedly, there are serious difficulties in the search for peace for our brothers and sisters of that troubled region. | UN | ولا ينكر أحد أن السعي إلى تحقيق السلام لأخوتنا وأخواتنا في تلك المنطقة المضطربة تعترضه صعوبات خطيرة. |
But we also recognize that it continues to face significant challenges, particularly in bringing peace and security to troubled regions. | UN | لكننا ندرك أيضا أنها ما زالت تواجه تحديات كبيرة، ولا سيما في تحقيق الأمن والسلم في المناطق المضطربة. |
Luckily I was able to talk this troubled soul out of it. | Open Subtitles | لحسن الحظ كنت قادرا على التحدث هذه النفس المضطربة للخروج منه. |
Now part mind from troubled thoughts, and allow it returned. | Open Subtitles | الآن بالحديث عن الأفكار المضطربة و اسمح لها بالعودة |
The Chief Constable doesn't want the Master troubled again. | Open Subtitles | رئيس كونستابل لا يريد سيد المضطربة مرة أخرى. |
This will continue as operations deploy to volatile environments. | UN | وسيستمر ذلك مع امتداد العمليات إلى البيئات المضطربة. |
All these war-affected people are in a very precarious situation along the volatile border. | UN | ويعيش هؤلاء المتضررون من الحرب جميعا وضعا حرجا للغاية على طول الحدود المضطربة. |
These concern the conflicts in Darfur and Somalia and the volatile security situation in the eastern part of Democratic Republic of the Congo. | UN | وهي تتعلق بالصراعات في دارفور والصومال وحالة الأمن المضطربة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
One rocket that lands in the wrong place at the wrong time could ignite a serious escalation of conflict in our already turbulent region. | UN | وسقوط صاروخ واحد في المكان غير المناسب وفي الوقت غير المناسب قد يؤدي إلى تصاعد خطير في النزاع في منطقتنا المضطربة أصلا. |
These are giant ripples formed by the turbulent flood water. | Open Subtitles | هذه موجات عملاقة ، تشكّلت من مياه الفياضانات المضطربة |
We remain grateful to Mr. Holkeri for his skilful stewardship during those turbulent years. | UN | وسنظل نشعر بالامتنان للسيد هولكيري على قيادته الماهرة خلال تلك السنوات المضطربة. |
When on the run,subtle things like broken branches,flattened grass, and disturbed ground can give you away to an expert tracker. | Open Subtitles | اثناء الهروب , المكر فى الاشياء مثل كسر الفروع الارضالعشب, والارض المضطربة.. تستطيع ان تغنيك عن خبير تعقُب |
That's what people sorely lack in these uncertain times. | Open Subtitles | هذا ما يفتقر إليه الناس بهذه الأوقات المضطربة. |
Geographic diversification of supplies away from unstable regions contributes to its strategy. | UN | ويساهم في استراتيجيتها هذه التنويع الجغرافي للإمدادات بعيدا عن المناطق المضطربة. |
The tumultuous times that we live in can be weathered only through continued and increased commitment to human development. | UN | والأوقات المضطربة التي نعيشها لا يمكن أن تنتهي إلا بالالتزام المتزايد والمتواصل بالتنمية البشرية. |
All of this shows the very precarious situation afflicting Pakistan. | UN | وكل هذا يظهر الحالة المضطربة للغاية التي تعتري باكستان. |
Government forces use the denial and obstruction of food and other items indispensable to the survival of the civilian population as a tool to clear restive areas and further military objectives. | UN | وتلجأ القوات الحكومية إلى منع وعرقلة وصول الغذاء وغيره من المواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين وذلك كوسيلة لتطهير المناطق المضطربة وتحقيق الأهداف العسكرية. |
Naturally, we welcome the serious efforts which are being made by neighbouring African States in and relating to each one of these trouble spots. | UN | ونحن نرحب، بالطبع، بالجهود الصادقة التي تبذلها حاليــا دول افريقية مجاورة داخل كل من هذه المواقع المضطربة وحولها. |
The unsettled conditions in Afghanistan have a direct and adverse fall-out on peace and security in the region. | UN | واﻷوضاع المضطربة في أفغانستان لها أثر مباشر ومناوئ على السلم واﻷمن في المنطقة. |
He will try, but fail to discover the cure for restless leg syndrome. | Open Subtitles | سيحاول، ولكنه سيفشل في إكتشاف العلاج لمتلازمة الساق المضطربة |
He noted with special concern allegations that a great measure of the responsibility for the chaotic situation lay with the Presidential Guard. | UN | وأشار، مع القلق بوجه خاص، الى ادعاءات مفادها أن قدرا كبيرا من المسؤولية عن اﻷوضاع المضطربة يقع على عاتق الحرس الجمهوري. |
Cleanse your troubling thoughts and rest easy at home. | Open Subtitles | قومي بتطهير أفكارك المضطربة وإرتحي قليلاً في موطنك |