"المضطربة" - Translation from Arabic to English

    • troubled
        
    • volatile
        
    • turbulent
        
    • disturbed
        
    • uncertain
        
    • unstable
        
    • tumultuous
        
    • precarious
        
    • restive
        
    • trouble
        
    • unsettled
        
    • restless
        
    • chaotic
        
    • troubling
        
    Most countries had legislation providing for the restructuring of financially troubled companies. UN ومعظم البلدان وضعت تشريعات تنص على إعادة هيكلة الشركات المضطربة ماليا.
    The strengthening of African Union capacities in peacekeeping is a key requirement in improving security conditions in troubled parts of Africa. UN ويعد تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام ضرورة أساسية لتحسين الظروف الأمنية في المناطق المضطربة في أفريقيا.
    Commendably, the United Nations and particularly the Security Council strive to bring peace and stability to these troubled places. UN وإن اﻷمم المتحدة وخصوصا مجلس اﻷمن يسعيان سعيا جديرا بالثناء ﻹحلال السلم والاستقرار في هذه اﻷماكن المضطربة.
    He does not pay much attention to cultural observations and the volatile surroundings in which the country has to survive. UN وهو لا يولي عناية كبيرة للملاحظات الثقافية وللأجواء المحيطة المضطربة التي يتعين على البلد أن ينجو بنفسه منها.
    In the current turbulent economic environment, graduating from the least developed countries within two years posed a unique challenge. UN وفي البيئة الاقتصادية المضطربة الحالية، يشكّل إخراجها من أقل البلدان نمواً خلال سنتين تحدياً فريداً من نوعه.
    We believe that only such decisive measures could have put an end to the tragic developments in that troubled region. UN ونحن نعتقد أنه لا يمكن لغير هذه اﻹجراءات الحاسمة أن تضع حدا للتطورات المأساوية في تلك المنطقة المضطربة.
    We hope that the Sharm el-Sheikh meeting will calm the troubled waters. UN ونأمل في أن يسفر اجتماع شرم الشيخ عن تهدئة المياه المضطربة.
    Admittedly, there are serious difficulties in the search for peace for our brothers and sisters of that troubled region. UN ولا ينكر أحد أن السعي إلى تحقيق السلام لأخوتنا وأخواتنا في تلك المنطقة المضطربة تعترضه صعوبات خطيرة.
    But we also recognize that it continues to face significant challenges, particularly in bringing peace and security to troubled regions. UN لكننا ندرك أيضا أنها ما زالت تواجه تحديات كبيرة، ولا سيما في تحقيق الأمن والسلم في المناطق المضطربة.
    Luckily I was able to talk this troubled soul out of it. Open Subtitles لحسن الحظ كنت قادرا على التحدث هذه النفس المضطربة للخروج منه.
    Now part mind from troubled thoughts, and allow it returned. Open Subtitles الآن بالحديث عن الأفكار المضطربة و اسمح لها بالعودة
    The Chief Constable doesn't want the Master troubled again. Open Subtitles رئيس كونستابل لا يريد سيد المضطربة مرة أخرى.
    This will continue as operations deploy to volatile environments. UN وسيستمر ذلك مع امتداد العمليات إلى البيئات المضطربة.
    All these war-affected people are in a very precarious situation along the volatile border. UN ويعيش هؤلاء المتضررون من الحرب جميعا وضعا حرجا للغاية على طول الحدود المضطربة.
    These concern the conflicts in Darfur and Somalia and the volatile security situation in the eastern part of Democratic Republic of the Congo. UN وهي تتعلق بالصراعات في دارفور والصومال وحالة الأمن المضطربة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    One rocket that lands in the wrong place at the wrong time could ignite a serious escalation of conflict in our already turbulent region. UN وسقوط صاروخ واحد في المكان غير المناسب وفي الوقت غير المناسب قد يؤدي إلى تصاعد خطير في النزاع في منطقتنا المضطربة أصلا.
    These are giant ripples formed by the turbulent flood water. Open Subtitles هذه موجات عملاقة ، تشكّلت من مياه الفياضانات المضطربة
    We remain grateful to Mr. Holkeri for his skilful stewardship during those turbulent years. UN وسنظل نشعر بالامتنان للسيد هولكيري على قيادته الماهرة خلال تلك السنوات المضطربة.
    When on the run,subtle things like broken branches,flattened grass, and disturbed ground can give you away to an expert tracker. Open Subtitles اثناء الهروب , المكر فى الاشياء مثل كسر الفروع الارضالعشب, والارض المضطربة.. تستطيع ان تغنيك عن خبير تعقُب
    That's what people sorely lack in these uncertain times. Open Subtitles هذا ما يفتقر إليه الناس بهذه الأوقات المضطربة.
    Geographic diversification of supplies away from unstable regions contributes to its strategy. UN ويساهم في استراتيجيتها هذه التنويع الجغرافي للإمدادات بعيدا عن المناطق المضطربة.
    The tumultuous times that we live in can be weathered only through continued and increased commitment to human development. UN والأوقات المضطربة التي نعيشها لا يمكن أن تنتهي إلا بالالتزام المتزايد والمتواصل بالتنمية البشرية.
    All of this shows the very precarious situation afflicting Pakistan. UN وكل هذا يظهر الحالة المضطربة للغاية التي تعتري باكستان.
    Government forces use the denial and obstruction of food and other items indispensable to the survival of the civilian population as a tool to clear restive areas and further military objectives. UN وتلجأ القوات الحكومية إلى منع وعرقلة وصول الغذاء وغيره من المواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين وذلك كوسيلة لتطهير المناطق المضطربة وتحقيق الأهداف العسكرية.
    Naturally, we welcome the serious efforts which are being made by neighbouring African States in and relating to each one of these trouble spots. UN ونحن نرحب، بالطبع، بالجهود الصادقة التي تبذلها حاليــا دول افريقية مجاورة داخل كل من هذه المواقع المضطربة وحولها.
    The unsettled conditions in Afghanistan have a direct and adverse fall-out on peace and security in the region. UN واﻷوضاع المضطربة في أفغانستان لها أثر مباشر ومناوئ على السلم واﻷمن في المنطقة.
    He will try, but fail to discover the cure for restless leg syndrome. Open Subtitles سيحاول، ولكنه سيفشل في إكتشاف العلاج لمتلازمة الساق المضطربة
    He noted with special concern allegations that a great measure of the responsibility for the chaotic situation lay with the Presidential Guard. UN وأشار، مع القلق بوجه خاص، الى ادعاءات مفادها أن قدرا كبيرا من المسؤولية عن اﻷوضاع المضطربة يقع على عاتق الحرس الجمهوري.
    Cleanse your troubling thoughts and rest easy at home. Open Subtitles قومي بتطهير أفكارك المضطربة وإرتحي قليلاً في موطنك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more