ويكيبيديا

    "المضطهد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • oppressed
        
    • persecutor
        
    • persecuted by a
        
    Towards the end of the 1950s and early 1960s the national liberation movements emerged and took up the plight of the oppressed people. UN وفي أواخر الخمسينات وأوائل الستينات ظهرت حركات تحرير قومية أخذت علي عاتقها إنقاذ الشعب المضطهد من محنته.
    The oppressor and the oppressed are sooner or later sucked into the downward spiral that leads to the legacy I have described. UN إن المضطهد والمقهور ينزلقان إن عاجلا أو آجلا في دوامة هابطة تفضي الى التركة التي وصفتها.
    Above all, the oppressed and dispossessed people of South Africa must be congratulated on their resilience and steadfastness. UN وفوق كل شيء، فإن شعب جنوب افريقيا المضطهد المحروم يجب أن يهنأ على مرونته وثباته.
    They also underscored the Movement's solidarity with and unconditional support for the struggle waged by the oppressed people of South Africa for a democratic, non-racial and unitary State. UN وشددت أيضا على تضامن الحركة مع الكفاح الذي خاضه شعب جنوب افريقيا المضطهد من أجل اقامة دولة وحدوية ديمقراطيـــة وغيــــر عنصرية، وعلى تأييدها غير المشروط لهذا الكفاح.
    I feel that, like the oppressed Palestinian people or the Iraqi citizens under occupation in their own homeland that they found themselves without a voice. Open Subtitles أشعر بذلك , مثل الشعب الفلسطيني المضطهد. أو المواطنون العراقيون تحتالإحتلالفي وطنهم,
    Extending my best wishes for your health and well-being, I seize the moment to express our appreciation for your interest in finding a solution to the Afghan crisis and facilitating aid for the oppressed people of Afghanistan. UN أقدم لكم أصدق تمنياتي بدوام الصحة والرفاه، وأغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا لما تبدونه من اهتمام بإيجاد حل للأزمة الأفغانية وتيسير إيصال المعونة لشعب أفغانستان المضطهد.
    The oppressed people of Palestine have lived under the rule of an occupying regime for 60 years, and have been deprived of freedom, security and the right to self-determination, while the occupiers are given recognition. UN فقد عاش شعب فلسطين المضطهد تحت حكم نظام الاحتلال لستين عاما، وحرم من الحرية والأمن والحق في تقرير المصير، في حين يحظى المحتلون بالاعتراف.
    The Palestinian people are waging an incredible struggle against enemies nourished by a racist creed, who deny the right of that oppressed people to existence and self-determination. UN وما يوصم به كفاح الشعب الفلسطيني يُعد تحاملا ضد النضال المشروع، تغذيه عقيدة عنصرية، تنكر حق هذا الشعب المضطهد في الوجود وتقرير المصير.
    Contrary to some assertions by the mass media, the people of the Falkland Islands were not filthy rich; more important, however, they were not poor, oppressed, or exploited. UN وخلافا لما تؤكده بعض وسائط الإعلام الجماهيري، لا يتمتع شعب جزر فولكلاند بالثراء الفاحش؛ ومع ذلك، فمن الأهم أنه ليس بالشعب الفقير أو المضطهد أو المستغل.
    We believe that black and oppressed people will not be free until we're able to determine our destinies in our own communities ourselves by controlling all the institutions which exist in our communities. Open Subtitles نحن نؤمن أن الشعب الأسود المضطهد لن يتحرر ما لم نكون قادرين على تقرير مصيرنا في مجتمعاتنا بأنفسنا بالتحكم بكل المؤسسات الموجودة في مجتمعاتنا
    The Islamic Republic of Iran, while fully respecting the resistance of the oppressed people of Palestine and expressing its all-out support for it, submits to the Secretary-General of the United Nations its humane solution, based on a free referendum in Palestine to determine and establish the type of State in the entire Palestinian lands. UN إن جمهورية إيران الإسلامية، بينما تحترم احتراما كاملا مقاومة الشعب المضطهد في فلسطين وتعرب عن تأييدها الكامل له، تقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة قرارها الإنساني، والذي يقوم على أساس استفتاء حر في فلسطين لتحديد وإقامة نوع الدولة في الأراضي الفلسطينية بأكملها.
    As Anglican women drawn from across the global village, our mission principles compel us to speak and act with confidence and compassion as we create a world in which the lowly are raised up, the hungry are fed, the sick are healed, the innocent are protected and the oppressed are freed. UN تلزمنا مبادئ رسالتنا، بوصفنا نساء أنغليكانيات أتين من كل أنحاء المعمورة، بالقول والفعل المتسمين بالثقة وبالشفقة فيما نعمل على قيام عالم يرفع فيه الوضيع ويطعم الجائع ويشفى العليل ويحمى البريء ويحرر المضطهد.
    With the closure of transit points, the seizure of land and commercial enterprises, and increasing poverty and unemployment, the wall's construction has had serious consequences for the conditions of life and economy of the oppressed Palestinian people. UN إن آثار تشييد الجدار انعكست بشكل سلبي على الحالة المعيشية والاقتصادية للشعب الفلسطيني المضطهد حيث تم إغلاق المعابر، والاستيلاء على الأراضي والبساتين، والمشاريع التجارية ومصادرتها وتدميرها، مما نتج عنه زيادة الفقر وارتفاع معدلات البطالة.
    It is our wish that the Taliban, instead of continuing the path of war and dragging the oppressed Afghan nation towards additional horrendous tragedies, deploy efforts towards the termination of the crisis. Reminded of God's wrath, judgement of history and anger of the Afghan nation, they are to take no more strides in the annihilation and abjectness of the people. UN ونتمنى أن يقوم الطالبان، عوض المضي على درب الحرب وتعريض الشعب الأفغاني المضطهد للمزيد من المآسي والفظائع، ببذل جهود لإنهاء الأزمة ولو كانوا يحسبون للعقاب الإلهي ولحكم التاريخ وغضب الشعب الأفغاني حسابا لم استمروا على درب إفناء الشعب وإذلاله.
    The Special Committee of the National Assembly of Pakistan on Kashmir recalls that tragically, despite the passage of over four decades, the oppressed people of Indian-held Kashmir continue to struggle for their very basic and fundamental right, i.e., the right to self-determination. UN وتشير اللجنة الخاصة التابعة للجمعية الوطنية لباكستان والمعنية بكشمير الى أنه من المأساوي أنه بالرغم من مرور ما يزيد على أربعة عقود ما زال الشعب المضطهد في كشمير المحتلة من جانب الهند يكافح من أجل الحصول على حقه اﻷساسي اﻷولي وهو الحق في تقرير المصير.
    We urge the Secretary-General actively to encourage, facilitate and support efforts leading to a peaceful resolution of the Jammu and Kashmir issue in accordance with the relevant Security Council resolutions as well as to exercise the mandate entrusted to him by Charter of the United Nations and under relevant international instruments to safeguard the fundamental rights and freedoms of the oppressed Kashmiri people. UN ونحن نحث اﻷمين العام على أن يقوم بشكل فعلي بتشجيع وتسهيل ودعم الجهود الرامية الى حل قضية جامو وكشمير بالوسائل السلمية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة فضلا عن ممارسة الولاية المعهود بها اليه بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة وبموجب الصكوك الدولية ذات الصلة بحماية الحقوق والحريات اﻷساسية لشعب كشمير المضطهد.
    At a time when the Organization is frequently criticized for failure to adequately address the world's many problems, let us not forget that it was the moral voice of this Assembly that called incessantly for the freedom of the oppressed people of South Africa. UN وفي الوقت الذي غالبا ما توجه انتقادات الى المنظمة حيال الفشل في التصدي، على النحو الكافي، لمشاكل العالم الكثيرة، دعونا لا ننسى أن الصوت المعنوي لهذه الجمعية العامة كان يطالب باستمرار بالحرية للشعب المضطهد في جنوب افريقيا.
    38. Mr. Saadi, speaking in his personal capacity as a member of the Algerian Parliament, said that Algeria had always unconditionally supported the oppressed Sahrawi people and their right to self-determination, as it had done with all African and Asia-Pacific peoples in their struggle to reclaim their freedom. UN 38 - السيد سعدي، تكلم بصفته الشخصية كعضو في البرلمان الجزائري، فقال إن الجزائر قد أيدت دائماً دون قيد أو شرط الشعب الصحراوي المضطهد وناصرت حقه في تقرير المصير، مثلما فعلت مع كافة الشعوب الأفريقية وشعوب آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في نضالها لاستعادة حريتها.
    I swear to the prophet there is no one else more oppressed than I am. Open Subtitles أُقسم لك بأنني الوحيد المضطهد
    Why does our Spanish persecutor not go home to his Pope? Open Subtitles لماذا لا يذهب ذاك المضطهد الإسباني إلى منزل البابا؟
    "Leaves, persecuted by a bear", you know, since that the Shakespeare... Open Subtitles "المضطهد يتحمل" .... تعلم,من ذاك الوقت شكسبير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد