ويكيبيديا

    "المطروح على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • put to
        
    • which is before the
        
    • posed to
        
    • that is before
        
    • being placed before the
        
    In order to answer the question put to it, the Court will have to take into consideration both these branches of international law, namely human rights law and, as lex specialis, international humanitarian law. UN وللإجابة على السؤال المطروح على المحكمة، سيتعين عليها أن تأخذ في اعتبارها هذين الفرعين من القانون الدولي على حد سواء، أي قانون حقوق الإنسان، باعتباره القانون الخاص، والقانون الإنساني الدولي.
    The question to be put to the Court does not touch upon such fundamental issues as the testing, production, stockpiling, proliferation and dissemination of nuclear weapons. UN والسؤال المطروح على المحكمة لا يمس القضايا اﻷساسية مثل تجريب اﻷسلحة النووية وانتاجها وتخزينها وانتشارها وتعميمها.
    Nothing in the question put to the Court or in the written and oral pleadings by the States before it can be interpreted as a request to fill the gaps, should any be found, in the present status of the law on the matter. UN وليس في السؤال المطروح على المحكمة أو في المرافعات الخطية والشفهية التي قدمتها الدول إليها ما يمكن تفسيره بأنه طلب سد ثغرة، إذا وُجدت أي ثغرة، في الحالة الراهنة للقانون بشأن المسألة.
    That is why we are happy to co-sponsor draft resolution A/52/L.1, which is before the Assembly, and we hope that it will be adopted by consensus. UN ولهذا يسعدنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار A/52/L.1 المطروح على الجمعية، ونرجو أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Addressing the original question posed to the CTOC, we affirm our advice that CTC is not a feedstock in production of VCM in the United States. UN ورداً على السؤال الأصلي المطروح على اللجنة فإننا نؤكد على أن رابع كلوريد الكربون ليس مادة وسيطة في إنتاج مونومر كلوريد الفاينل في الولايات المتحدة.
    The draft resolution that is before the Assembly today reflects the Assembly's continued interest in the tragedy of the Palestinian people. It states that it remains committed to a peaceful settlement, to which we all aspire. UN والقرار المطروح على الجمعية في اجتماعها هذا يعكس اهتمام الجمعية المستمر بمأساة الشعب الفلسطيني ويعلن التمسك بثوابت الحل السلمي المنشود.
    The programme of action being placed before the Conference sets specific goals, estimates the human and financial resources needed to meet them and outlines the roles to be played by Governments, the international community, non-governmental groups and others. UN ويضع برنامج العمل المطروح على المؤتمر أهدافا محددة، كما يقدر الموارد البشرية والمالية اللازمة لتحقيقها ويبين اﻷدوار التي يجب أن تؤديها الحكومات والمجتمع الدولي واﻷفرقة غير الحكومية وسواها.
    The question put to the Court is whether it is lawful to use nuclear weapons and is not about the survival of the state, which is what the Court's reply turned on. UN فالسؤال المطروح على المحكمة يدور حول مشروعية أو لا مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية وليس بقاء الدولة، وهو ما دار حوله جواب المحكمة.
    III. The Factual Background and Context of the Question put to the Court 3552 UN ثالثا - الوقائع الأساسية المتصلة بالسؤال المطروح على المحكمة وسياقه
    Next, I draw attention to the need to proceed to a most careful examination of the factual background and context of the question put to the Court by the U.N. General Assembly. UN وبعد ذلك فإنني أسترعي الانتباه للحاجة إلى المضي قدما لإجراء أدق فحص للمعلومات الوقائعية الأساسية ولسياق السؤال المطروح على المحكمة من جانب الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    It is immaterial if the legal question put to the Court, for the exercise of its advisory function, discloses also political aspects. UN ولا محل للقول بأنه إذا ما كان السؤال القانوني المطروح على المحكمة، من أجل ممارسة وظيفتها الإفتائية، يكشف كذلك عن جوانب سياسية.
    III. The Factual Background and Context of the Question put to the Court UN ثالثا - الوقائع الأساسية المتصلة بالسؤال المطروح على المحكمة وسياقه
    II. The Scope and Meaning of the Question put to the Court UN ثانيا - نطاق السؤال المطروح على المحكمة ومعناه
    We do not know the grounds for considering the terms of the question put to the Court as " abstract " , when in fact the nuclear threat has been a very real constant in international conflicts, even after the end of the cold war. UN إننا لا نعرف اﻷسس لاعتبار فحوى السؤال المطروح على المحكمة " نظرياً محضاً " ، في حين أن التهديد النووي قد ظل في الواقع ثابتة حقيقية جداً في الخلافات الدولية، وذلك حتى بعد نهاية الحرب الباردة.
    In order to answer the question put to it, the Court will have to take into consideration both these branches of international law, namely human rights law and, as lex specialis, international humanitarian law. UN وللإجابة على السؤال المطروح على المحكمة، سيتعين عليها أن تأخذ في اعتبارها هذين الفرعين من القانون الدولي على حد سواء، أي قانون حقوق الإنسان، باعتباره القانون الخاص، والقانون الإنساني الدولي().
    In this regard, the question put to the Court is not about the IsraeliPalestinian conflict as such, nor its resolution, but rather the legal consequences of the construction of the wall in the occupied territory. UN وفي هذا الصدد، فإن السؤال المطروح على المحكمة لا يتعلق بالصراع الإسرائيلي - الفلسطيني في حد ذاته، وليس تسويته، ولكن الآثار القانونية المترتبة على تشييد الجدار في الأراضي المحتلة.
    I have the honour to present the outcome of the deliberations of the Committee of the Whole under agenda item 8, which is before the Conference in the document entitled " A Partnership for Growth and Development " (TD/L.359). UN أتشرف بأن أعرض نتائج مداولات اللجنة الجامعة في إطار البند ٨ من جدول اﻷعمال، المطروح على المؤتمر في الوثيقة المعنونة " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " )TD/L.359(.
    Mr. Neil (Jamaica): I have the honour to introduce, for the consideration of the General Assembly, the draft resolution entitled, " Cooperation between the United Nations and the Caribbean Community " , which is before the Assembly as document A/57/L.26. UN السيد نيل (جامايكا) (تكلم بالانكليزية): أتشرف بأن أعرض على الجمعية العامة مشروع القرار المعنون " التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية " ، المطروح على الجمعية العامة بوصفه الوثيقة A/57/L.26.
    Mr. Cardy (South Africa): It is my honour this evening to introduce the draft resolution which is before the Assembly in document A/ES-10/L.11. UN السيد كاردي (جنوب أفريقيا) (تكلم بالانكليزية): هذا المساء يشرفني أن أعرض مشروع القرار المطروح على الجمعية في الوثيقة A/ES-10/L.11.
    They will be particularly useful in the final elaboration of draft guideline 2.1.7 ( " Functions of depositaries " ), which could be appropriately modified or complemented by another draft guideline specifically concerned with the question that was posed to States. UN وستكون مفيدة للغاية في وضع صيغة نهائية لمشروع المبدأ التوجيهي 2-1-7 ( " وظائف الوديع " )() يمكن تعديلها أو استكمالها بمشروع مبدأ توجيهي آخر يتعلق تحديدا بالسؤال المطروح على الدول.
    That being said, in the case in point the authors were well aware of this possibility, thanks to, among other things, the reply to the parliamentary question posed to the Minister of Justice and the letter of 30 December 2003 from the Prime Minister asking them to provide a list of expenses for the purposes of the humanitarian clause procedure, since without it the procedure would be suspended. UN بيد أنه، في القضية موضوع البحث، كان صاحبا البلاغ على بينة تامة بهذه الإمكانية، وذلك بفضل جملة أمور، من بينها الرد على السؤال البرلماني المطروح على وزير العدل والرسالة المؤرخة 30 كانون الأول/ديسمبر 2003 والموجهة إليهما من رئيس الوزراء طالباً منهماً موافاته بقائمة بالمصروفات لأغراض الإجراء المتعلق بالبند الإنساني، حيث إن الإجراء المذكور يكون معلقاً في حال عدم وجود تلك القائمة.
    We endorse and support the draft resolution that is before the Assembly today in document A/ES-10/L.21. UN كما ندعم ونؤيد اعتماد مشروع القرار المطروح على الجمعية العامة اليوم في الوثيقة A/ES-10/L.21.
    The programme of action being placed before the Conference sets specific goals, estimates the human and financial resources needed to meet them and outlines the roles to be played by Governments, the international community, non-governmental groups and others. UN ويضع برنامج العمل المطروح على المؤتمر أهدافا محددة، كما يقدر الموارد البشرية والمالية اللازمة لتحقيقها ويبين اﻷدوار التي يجب أن تؤديها الحكومات والمجتمع الدولي واﻷفرقة غير الحكومية وسواها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد