ويكيبيديا

    "المطلوبة بمقتضى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • required under
        
    • required by
        
    • called for under
        
    • called for in
        
    • requested in
        
    Some States parties have not updated the information required under article 7 for several years. UN ولم تحدّث بعض الدول الأطراف المعلومات المطلوبة بمقتضى المادة 7 منذ سنوات عديدة.
    The Committee decided that the Chairperson should address letters to those States parties that have not submitted two or more reports required under article 18 of the Convention recalling their treaty obligations in this regard. UN قررت اللجنة أن توجه الرئيسة رسائل إلى الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرين أو أكثر من التقارير المطلوبة بمقتضى المادة 18 من الاتفاقية، تشير فيها إلى التزاماتها التعاهدية في هذا الصدد.
    Notifications sent in accordance with these provisions must contain the information required by Annex I to the Convention, where available. UN ويجب أن تتضمن الإخطارات المرسلة وفقاً لهذه الأحكام المعلومات المطلوبة بمقتضى المرفق الأول إذا كانت متاحة.
    A notification sent in accordance with this provision must contain the information required by Annex I to the Convention, where available. UN ويجب أن يتضمن الإخطار المرسل وفقاً لهذا البند المعلومات المطلوبة بمقتضى المرفق الأول للاتفاقية، متى ما كانت متاحة.
    Mindful that the procedures and mechanisms called for under Article 17 will help address issues of non-compliance, including by facilitating assistance and providing advice to parties facing compliance issues, UN وإذ يدرك أن الإجراءات المطلوبة بمقتضى المادة 17 ستسهم في التصدي لقضايا عدم الامتثال، بما في ذلك عن طريق تيسير المساعدة وإسداء المشورة للأطراف التي تواجه صعوبات في الامتثال،
    Mindful that the procedures and mechanisms called for under article 17 will help address issues of noncompliance, including by facilitating assistance and providing advice to Parties facing compliance issues, UN وإذ يدرك أن الإجراءات المطلوبة بمقتضى المادة 17 ستسهم في التصدي لقضايا عدم الامتثال، بما في ذلك عن طريق تيسير المساعدة وإسداء المشورة للأطراف التي تواجه صعوبات في الامتثال،
    Progress in the preparation of the study called for in paragraph 29 of Governing Council decision 25/5 UN التقدم المحرز على صعيد إعداد الدراسة المطلوبة بمقتضى الفقرة 29 من مقرر مجلس الإدارة 25/5
    The Committee decided that the Chairperson should address letters to those States parties that have not submitted two or more reports required under article 18 of the Convention recalling their treaty obligations in this regard. UN قررت اللجنة أن توجه الرئيسة رسائل إلى الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرين أو أكثر من التقارير المطلوبة بمقتضى المادة 18 من الاتفاقية، تشير فيها إلى التزاماتها التعاهدية في هذا الصدد.
    Trained 20 governmental officials responsible for preparation of reports required under human rights treaties UN تدريب 20 من الموظفين الحكوميين ليصبحوا مسؤولين عن إعداد التقارير المطلوبة بمقتضى التزامات معاهدات حقوق الإنسان
    However, legislation is currently in the pipeline to formally establish the Radiation Protection Board as the central authority required under the Convention. UN ومع ذلك، يجري حاليا إعداد تشريع لإنشاء مجلس الحماية من الإشعاع رسميا بوصفه السلطة المركزية المطلوبة بمقتضى الاتفاقية.
    Trained 20 governmental officials responsible for preparation of reports required under human rights treaties UN :: تدريب 20 من الموظفين الحكوميين ليصبحوا مسؤولين عن إعداد التقارير المطلوبة بمقتضى التزامات معاهدات حقوق الإنسان
    Some States parties have not updated the information required under article 7 for several years. UN ولم تحدّث بعض الدول الأطراف المعلومات المطلوبة بمقتضى المادة 7 منذ سنوات عديدة.
    A failure to obtain the approval within the time specified in the solicitation documents shall not extend the period of effectiveness of submissions specified in the solicitation documents or the period of effectiveness of the tender security required under article 17 of this Law, unless extended under the provisions of this Law. UN ولا يؤدِّي عدمُ الحصول على الموافقة في غضون الفترة المحددة في وثائق الالتماس إلى تمديد مدة سريان مفعول العروض المقدَّمة المحددة في تلك الوثائق أو مدة سريان مفعول ضمانة العطاء المطلوبة بمقتضى المادة 17 من هذا القانون، ما لم تمدَّد هذه المدة بموجب أحكام هذا القانون.
    In short, an essential " building block " might be in place, but without all the features required by international human rights law. UN وبإيجاز، قد يكون أحد " اللبنات " موجوداً، ولكن لا تتوفر فيه جميع المقومات المطلوبة بمقتضى القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Parties were also encouraged to enable their designated national authorities to perform the functions required by the Convention, by seeking to ensure that they had sufficient resources to perform their tasks effectively, in line with article 4 of the Convention. UN وشجعت الأطراف أيضاً على تمكين سلطتها الوطنية المعينة من أداء الوظائف المطلوبة بمقتضى الاتفاقية، بالسعي لضمان تزويدها بالموارد الكافية لأداء مهامها بفعالية، وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    MINUSAL will also continue to provide advisory support to the formulation of the legislative reforms required by the recommendations of the Commission on the Truth. UN وستواصل بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور أيضا تقديم الدعم الاستشاري لعملية صياغة اﻹصلاحات التشريعية المطلوبة بمقتضى توصيات لجنة الحق.
    The challenge for the period 2005 to 2009 is for all States Parties that have not yet done so to ensure that they have in place the legislative measures required by Article 9 and to report on such measures in accordance with Article 7. UN والتحدي القائم فيما يتعلق بالفترة من 2005 إلى 2009 هو أن تكفل جميع الدول الأطراف اتخاذ التدابير التشريعية المطلوبة بمقتضى المادة 9 إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، وأن تُبَلِّغ عن ذلك وفقاً للمادة 7.
    It was stated that high-seas bottom trawling was a clear example of the failure to adopt measures required by articles 5, 6 and 7 of the Agreement. UN وذكر أن الصيد في أعالي البحار بالشباك الحرفية في قاع البحار، إنما هو مثال واضح على الإخفاق في اتخاذ التدابير المطلوبة بمقتضى المواد 5 و 6 و 7 من الاتفاق.
    The measures called for under the National Plan of Action have also been incorporated in the National Poverty Reduction Strategy in Kyrgyzstan for the Period 2003-2005. UN كذلك تم إدماج التدابير المطلوبة بمقتضى خطة العمل الوطنية في الاستراتيجية الوطنية لتخفيف وطأة الفقر في قيرغيزستان في الفترة 2003-2005.
    2. The table annexed to the present report shows the dates on which information called for under Article 73 e of the Charter was transmitted to the Secretary-General in respect of the years from 1998 to 2000. UN 2 - ويبيّن الجدول المرفق بهذا التقرير التواريخ التي أحيلت فيها إلى الأمين العام المعلومات المطلوبة بمقتضى المادة 73 (هـ) من الميثاق والمتعلقة بالسنوات من 1998 إلى 2000.
    2. The table annexed to the present report shows the dates on which information called for under Article 73 e of the Charter was transmitted to the Secretary-General in respect of the years from 1993 to 1996. UN ٢ - ويبيﱢن الجدول المرفق بهذا التقرير التواريخ التي أحيلت فيها الى اﻷمين العام المعلومات المطلوبة بمقتضى المادة ٧٣ )ﻫ( من الميثاق والمتعلقة بالسنوات من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٦.
    Paragraph 2 of the same article specifies that the reporting shall include the information called for in articles 3, 5, 7, 8 and 9 of the Convention. UN وتشترط الفقرة 2 من المادة نفسها بصورة محددة أن يتضمن التقرير المعلومات المطلوبة بمقتضى المواد 3 و5 و7 و8 و9 من الاتفاقية.
    It was observed that it left the consequence unclear if the controlling party did not provide the information as requested in draft article 58. UN ولوحظ أنها تترك النتيجة غير واضحة إذا لم يوفِّر الطرف المسيطر المعلومات المطلوبة بمقتضى مشروع المادة 58.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد