ويكيبيديا

    "المعاهدات الثنائية أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • bilateral treaties or
        
    • or bilateral treaties
        
    That should not, however, exclude the possibility of States' agreeing to more extensive or supplementary mechanisms, including bilateral treaties or acceptance of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. UN ولا ينبغي مع ذلك، أن يؤدي ذلك الى استبعاد إمكانية اتفاق الدول على آليات أكثر دقة أو تكميلية ولا سيما عن طريق المعاهدات الثنائية أو بالخضوع للولاية القضائية الاجبارية لمحكمة العدل الدولية.
    One representative proposed in this connection that a minimum dispute settlement mechanism should be elaborated, on the understanding that States would be free to agree to more extensive or supplementary mechanisms, including through bilateral treaties or acceptance of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. UN واقترح ممثل في هذا الصدد وضع معايير دنيا على أساس أن يكون للدول حرية قبول آليات أكثر إحكاما أو آليات تكميلية ولا سيما عن طريق المعاهدات الثنائية أو باﻹقرار بالولاية اﻹلزامية لمحكمة العدل الدولية.
    Jamaica does not take the Convention as legal basis for cooperation on extradition and only uses bilateral treaties or the London Scheme applicable to Commonwealth States. UN ولا تتَّخذ جامايكا من الاتفاقية أساساً قانونياً للتعاون بشأن تسليم المطلوبين وتقتصر في هذا الشأن على الاستناد إلى المعاهدات الثنائية أو إلى نظام لندن الذي يسْري على دول الكومنولث.
    Many of the deliberations on development strategies and assistance in bilateral treaties or with multilateral agencies feature some action in support of cooperation in sports. UN وإن مداولات عديدة بشأن الاستراتيجيات والمساعدات الإنمائية، في المعاهدات الثنائية أو مع الوكالات المتعددة الأطراف، تتناول بعض الإجراءات لدعم التعاون في الرياضة.
    6. Articles 31 and 32 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties are widely used both by international and domestic tribunals in order to interpret provisions of multilateral or bilateral treaties. UN 6- وتستند المحاكم الدولية والوطنية، على نطاق واسع إلى المادتين 31 و32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 لتفسير أحكام المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    39. The Government of Mexico conducts all its extradition proceedings on the basis of bilateral treaties or the Extradition Act. UN 39 - وتقوم حكومة المكسيك بإجراءات التسليم بناء على المعاهدات الثنائية أو على قانون التسليم.
    Is there a law on extradition in Venezuela, or is extradition governed by bilateral treaties or non-treaty arrangements only? UN هل يوجد في فنزويلا قانون يتعلق بتسليم المجرمين أم أن تنظيم هذا الإجراء ينحصر في المعاهدات الثنائية أو الترتيبات غير التعاهدية؟
    76. Mexico mentioned that all its extradition proceedings were conducted on the basis of bilateral treaties or of the Extradition Act and that, up to now, it had not received any extradition request based on a multilateral treaty. UN 76 - وذكرت المكسيك أن جميع ما تتخذه من إجراءات تسليم يتمّ بناء على المعاهدات الثنائية أو على قانون التسليم، وأنها لم تتلق حتى تاريخه أي طلب للتسليم مستند إلى معاهدة متعددة الأطراف.
    Mutual assistance shall include, as far as permitted under national laws or as provided for in bilateral treaties or other applicable arrangements of the affected countries, and taking into account the need for confidentiality as appropriate: UN وبقدر ما تسمح به القوانين الوطنية أو اﻷحكام المنصوص عليها في المعاهدات الثنائية أو الترتيبات السارية اﻷخرى في البلدان المتضررة، ومع مراعاة الحاجة الى السرية حسب الاقتضاء، تشمل المساعدة المتبادلة مايلي:
    At issue was whether the multi-layered nature of treaty relations in the multilateral system was sufficiently covered in the work of the Special Rapporteur. It might be necessary to distinguish between the effects of armed conflict on bilateral treaties or treaties with a limited number of parties, on the one hand, and multilateral treaties, on the other. UN والفيصل هنا هو ما إذا كان الطابع المتعدد المستويات للعلاقات التعاهدية في ظل النظام المتعدد الأطراف مستوفي بصورة كافية في أعمال المقرر الخاص وقد يلزم التمييز بين آثار نزاعٍ مسلح على المعاهدات الثنائية أو المعاهدات التي تضم عدداً محدوداً من الأطراف من ناحية وبين المعاهدات المتعددة الأطراف من ناحية أخرى.
    There is currently no law on extradition in Venezuela and in practice extradition is governed solely by bilateral treaties or non-treaty arrangements. However, article 271 of the Constitution provides that: " In no case may the extradition of aliens responsible for crimes involving money-laundering, drugs, organized international crime, attacks against the public property of other States and against human rights, be refused. UN لا يوجد حاليا في فنزويلا قانون يتعلق بتسليم المجرمين، وتنظيم هذا الإجراء محصور عمليا في المعاهدات الثنائية أو الترتيبات غير التعاهدية، بيد أن المادة 271 من الدستور تنص على أنه " لا يجوز في أي حال من الأحوال رفض تسليم أجانب مسؤولين عن ارتكاب جرائم تنطوي على غسل الأموال والمخدرات والجريمة الدولية المنظمة وشن هجمات على الممتلكات العامة التابعة لدول أخرى وضد حقوق الإنسان.
    1.10 Addressing subparagraph 2 (g), the supplementary report states (at page 14) that " there is no law on extradition in Venezuela and in practice extradition is governed solely by bilateral treaties or non-treaty arrangements " . UN 1-10 نص التقرير التكميلي (في صفحة 14) ، عند تناول الفقرة الفرعية 2 (ز)، أن " لا يوجد في فنـزويلا قانون يتعلق بتسليم المجرمين وأن تنظيم هذا الإجراء محصور عمليا في المعاهدات الثنائية أو الترتيبات غير التعاهدية " .
    49. It should be noted that the conferral of jurisdiction on the Court to adjudicate all disputes between the parties may also be incorporated into multilateral or bilateral treaties that are not dedicated solely to the peaceful settlement of disputes. UN 49 - وتجدر الإشارة إلى أن إسناد الولاية إلى المحكمة في الفصل في المنازعات التي تنشأ بين الأطراف يمكن إدراجه أيضا في المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي لا تكون مكرسة حصرا لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد