ويكيبيديا

    "المعتدون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the aggressors
        
    • attackers
        
    • the assailants
        
    • the aggressor
        
    • abusers
        
    • offenders
        
    • his aggressors
        
    • perpetrators
        
    the aggressors demanded access to the shop that housed weapons and pyrotechnics. UN وطالب المعتدون بالدخول إلى المحل الذي توجد فيه الأسلحة والمركبات المتفجرة.
    According to an ICCN report, close to 1,000 hectares of forests at the foot of Mount Kahuzi have been burnt by napalm bombs used by the aggressors. UN ويفيد تقرير المعهد الكونغولي لحفظ الطبيعة أن حوالي ٠٠٠ ١ هكتار من الغابات عند سفح جبل كاهوزي قد أحرقت بقنابل النابالم التي استعملها المعتدون.
    the aggressors in other cases were family members such as uncles and grandparents. UN وكان المعتدون في الحالات الأخرى من أفراد الأسرة مثل الأعمام والأجداد.
    There were some cases of attackers directly targeting children. UN وسُجلت حالات استهدف فيها المعتدون الأطفال بشكل مباشر.
    the assailants had swastika tattoos on their arms and shouted fascist slogans. UN وكان المعتدون يحملون وشم الصليب المعقوف على أذرعتهم ويصيحون بشعارات فاشية.
    The woman's fear of deportation, which is exploited by the aggressor, often restricts her access to justice. UN ويستغل المعتدون هذا الخوف من الترحيل، مما يحد في كثير من الأحيان من إمكانية لجوء الضحايا إلى القضاء.
    Even if he found her somehow, these abusers have a pattern. Open Subtitles حتّى لو وجدها بطريقة أو بأخرى، فهؤلاء المعتدون لديهم نمط
    It must support us to ensure that the aggressors, whatever they may say, go home. UN ويجب عليها أن تدعمنا لضمان أن يعود المعتدون إلى ديارهم، بغض النظر عن كل ما يمكن أن يقولوه.
    But sooner or later the aggressors will be defeated, and Palestine will be Arab and free again. UN وعاجلا أم آجلا سيهزم المعتدون وتعود فلسطين حرة عربية.
    One’s own community is always the victim and the others’ communities the aggressors. UN والجماعة التي ينتمي إليها الفرد هي دائما الضحية واﻵخرون هم المعتدون.
    the aggressors will never escape the fate of forlorn wandering spirits. UN ولن يهرب المعتدون من مصير اﻷرواح الهائمة البائسة.
    the aggressors have savagely destroyed their banana plantations with machetes, in the mistaken belief that the plantations are used as hiding places by the Mai Mai. UN وأشجار الموز يقطعها بوحشية بالسواطير المعتدون اعتقادا منهم عن خطأ بأنها قد يختفي فيها عناصر من المايي مايي.
    The sweep operations under way in certain Congolese towns are being conducted for the sole purpose of neutralizing the web of complicity which the aggressors have woven within the country. UN وما الهدف من عمليات التمشيط المضطلع بها في بعض المدن إلا تحييد شبكة التواطؤ التي نسجها المعتدون داخل البلد.
    The violations committed by the aggressors against my country challenge the fundamental principles of international law. UN إن الانتهاكات التي يرتكبها المعتدون ضد بلدي تتحدى المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    The monuments and sites of civilization shall endure, as will the Iraqi people, while the aggressors, the harbingers of all ill fortune, shall continue to oppose civilization and construction. UN وستبقى معالم البناء والحضارة عامرة بأهلها العراقيين. وسيبقى المعتدون غربان البين مناهضين للحضارة والبناء. والله أكبر ..
    His attackers shot at him from a vehicle, using large-calibre weapons, and then fled without managing to hit him. UN فقد أطلق عليه المعتدون من داخل مركبة نيران أسلحة ذات عيار كبير وفروا دون أن يحققوا مبتغاهم.
    The attackers continued to threaten the Gypsies when the police arrived. UN واستمر المعتدون في تهديد الغجر أمام رجال الشرطة عندما وصلوا.
    the assailants took Miss Sandrine Robert, a French national, along with two vehicles, a computer and a portable telephone. UN وقام المعتدون باختطاف السيدة ساندرين روبير، وهي مواطنة فرنسية، وسطوا على مركبتين، وحاسوب وهاتف محمول.
    During the course of the attack, the assailants tore the United Nations flag from the vehicle and shredded it. UN وقد انتزع المعتدون علم اﻷمم المتحدة من المركبة ومزقوه.
    Only yesterday, at least 23 civilians were killed because of the aggressor's shelling, and many more were injured. UN وباﻷمس وحده قتل ٢٣ مدنيا على اﻷقل من جراء القصف المدفعي الذي شنه المعتدون وجرح كثيرون غيرهم.
    abusers and facilitators will continue to find alternative solutions when hindered in their undertakings. UN ولا ييأس المعتدون ومن ييسرون لهم الاعتداء على الأطفال في البحث عن حلول بديلة عندما تعترض مساعيهم عقبات.
    It is self-evident that we, the victims, cannot show self-restraint any longer, as the offenders behave more arrogantly. UN وغني عن البيان أنه لم يعد بوسعنا نحن الضحايا أن نظل متحلين بضبط النفس بينما يتصرف المعتدون بعجرفة كبيرة.
    As a result, the complaint was arbitrarily dismissed and his aggressors were not punished. UN ونتيجةً لذلك، حُفظ بلاغه على نحو تعسفي ولم يُعاقَب المعتدون عليه.
    The provisions did not refer specifically to girls, but they were usually the victims and the perpetrators were usually men. UN وقالت إن الأحكام لا تشير تحديدا إلى البنات، إلا أنهن يكنّ الضحايا عادة ويكون المعتدون هم الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد