the aggressors demanded access to the shop that housed weapons and pyrotechnics. | UN | وطالب المعتدون بالدخول إلى المحل الذي توجد فيه الأسلحة والمركبات المتفجرة. |
According to an ICCN report, close to 1,000 hectares of forests at the foot of Mount Kahuzi have been burnt by napalm bombs used by the aggressors. | UN | ويفيد تقرير المعهد الكونغولي لحفظ الطبيعة أن حوالي ٠٠٠ ١ هكتار من الغابات عند سفح جبل كاهوزي قد أحرقت بقنابل النابالم التي استعملها المعتدون. |
the aggressors in other cases were family members such as uncles and grandparents. | UN | وكان المعتدون في الحالات الأخرى من أفراد الأسرة مثل الأعمام والأجداد. |
There were some cases of attackers directly targeting children. | UN | وسُجلت حالات استهدف فيها المعتدون الأطفال بشكل مباشر. |
the assailants had swastika tattoos on their arms and shouted fascist slogans. | UN | وكان المعتدون يحملون وشم الصليب المعقوف على أذرعتهم ويصيحون بشعارات فاشية. |
The woman's fear of deportation, which is exploited by the aggressor, often restricts her access to justice. | UN | ويستغل المعتدون هذا الخوف من الترحيل، مما يحد في كثير من الأحيان من إمكانية لجوء الضحايا إلى القضاء. |
Even if he found her somehow, these abusers have a pattern. | Open Subtitles | حتّى لو وجدها بطريقة أو بأخرى، فهؤلاء المعتدون لديهم نمط |
It must support us to ensure that the aggressors, whatever they may say, go home. | UN | ويجب عليها أن تدعمنا لضمان أن يعود المعتدون إلى ديارهم، بغض النظر عن كل ما يمكن أن يقولوه. |
But sooner or later the aggressors will be defeated, and Palestine will be Arab and free again. | UN | وعاجلا أم آجلا سيهزم المعتدون وتعود فلسطين حرة عربية. |
One’s own community is always the victim and the others’ communities the aggressors. | UN | والجماعة التي ينتمي إليها الفرد هي دائما الضحية واﻵخرون هم المعتدون. |
the aggressors will never escape the fate of forlorn wandering spirits. | UN | ولن يهرب المعتدون من مصير اﻷرواح الهائمة البائسة. |
the aggressors have savagely destroyed their banana plantations with machetes, in the mistaken belief that the plantations are used as hiding places by the Mai Mai. | UN | وأشجار الموز يقطعها بوحشية بالسواطير المعتدون اعتقادا منهم عن خطأ بأنها قد يختفي فيها عناصر من المايي مايي. |
The sweep operations under way in certain Congolese towns are being conducted for the sole purpose of neutralizing the web of complicity which the aggressors have woven within the country. | UN | وما الهدف من عمليات التمشيط المضطلع بها في بعض المدن إلا تحييد شبكة التواطؤ التي نسجها المعتدون داخل البلد. |
The violations committed by the aggressors against my country challenge the fundamental principles of international law. | UN | إن الانتهاكات التي يرتكبها المعتدون ضد بلدي تتحدى المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي. |
The monuments and sites of civilization shall endure, as will the Iraqi people, while the aggressors, the harbingers of all ill fortune, shall continue to oppose civilization and construction. | UN | وستبقى معالم البناء والحضارة عامرة بأهلها العراقيين. وسيبقى المعتدون غربان البين مناهضين للحضارة والبناء. والله أكبر .. |
His attackers shot at him from a vehicle, using large-calibre weapons, and then fled without managing to hit him. | UN | فقد أطلق عليه المعتدون من داخل مركبة نيران أسلحة ذات عيار كبير وفروا دون أن يحققوا مبتغاهم. |
The attackers continued to threaten the Gypsies when the police arrived. | UN | واستمر المعتدون في تهديد الغجر أمام رجال الشرطة عندما وصلوا. |
the assailants took Miss Sandrine Robert, a French national, along with two vehicles, a computer and a portable telephone. | UN | وقام المعتدون باختطاف السيدة ساندرين روبير، وهي مواطنة فرنسية، وسطوا على مركبتين، وحاسوب وهاتف محمول. |
During the course of the attack, the assailants tore the United Nations flag from the vehicle and shredded it. | UN | وقد انتزع المعتدون علم اﻷمم المتحدة من المركبة ومزقوه. |
Only yesterday, at least 23 civilians were killed because of the aggressor's shelling, and many more were injured. | UN | وباﻷمس وحده قتل ٢٣ مدنيا على اﻷقل من جراء القصف المدفعي الذي شنه المعتدون وجرح كثيرون غيرهم. |
abusers and facilitators will continue to find alternative solutions when hindered in their undertakings. | UN | ولا ييأس المعتدون ومن ييسرون لهم الاعتداء على الأطفال في البحث عن حلول بديلة عندما تعترض مساعيهم عقبات. |
It is self-evident that we, the victims, cannot show self-restraint any longer, as the offenders behave more arrogantly. | UN | وغني عن البيان أنه لم يعد بوسعنا نحن الضحايا أن نظل متحلين بضبط النفس بينما يتصرف المعتدون بعجرفة كبيرة. |
As a result, the complaint was arbitrarily dismissed and his aggressors were not punished. | UN | ونتيجةً لذلك، حُفظ بلاغه على نحو تعسفي ولم يُعاقَب المعتدون عليه. |
The provisions did not refer specifically to girls, but they were usually the victims and the perpetrators were usually men. | UN | وقالت إن الأحكام لا تشير تحديدا إلى البنات، إلا أنهن يكنّ الضحايا عادة ويكون المعتدون هم الرجال. |