It fully subscribes to the view expressed in the Secretary-General's report that it must be our goal to | UN | وهو يوافق بالكامل على الرأي المعرب عنه في تقرير اﻷمين العام من أنه ينبغي أن يكون هدفنا هو |
We are convinced that all delegations share the core concern expressed in the draft resolution, namely, the need to combat extrajudicial, summary or arbitrary executions in all their forms and manifestations. | UN | إننا مقتنعون بأن جميع الوفود تتشاطر الانشغال الأساسي المعرب عنه في مشروع القرار، أي الحاجة إلى مناهضة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً بكل أشكالها ومظاهرها. |
They take note with appreciation of the intention expressed in your letter. | UN | وهم يحيطون علما مع التقدير بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم. |
We therefore support the view expressed in the Oslo Ministerial Declaration that global health should hold a strategic place on the international agenda. | UN | لذلك نؤيد الرأي المعرب عنه في إعلان أوسلو الوزاري بأن الصحة العالمية ينبغي أن تشغل مكانا استراتيجيا في جدول الأعمال الدولي. |
From that point of view, the position expressed at Cartagena has a clarifying effect that is especially beneficial for the future activities of the Working Group. | UN | ومن هذا المنطلق كان للموقف المعرب عنه في كرتاخينا أثر توضيحي يفيد بوجه خاص في اﻷنشطة المقبلة للفريق العامل. |
The chairpersons very much hope that the strong commitment expressed in the memorandum of understanding will be translated into real action and support by UNDP at the national level. | UN | وأعرب الرؤساء عن عميق أملهم بأن يتم ترجمة الالتزام القوي المعرب عنه في مذكرة التفاهم إلى إجراءات ودعم حقيقيين من جانب البرنامج اﻹنمائي على الصعيد الوطني. |
Forum members feel that the advancement of this collective, regional Plan is a constructive response to the mandate for regional action expressed in the Barbados Programme. | UN | ويرى أعضاء المحفل أن النهوض بهذه الخطة اﻹقليمية الجماعية هو استجابة بناءة للعمل اﻹقليمي المعرب عنه في برنامج بربادوس. |
My delegation also shares the view expressed in paragraph 4 of the report, which states that | UN | ويتشاطر وفدي الرأي المعرب عنه في الفقرة 4 من التقرير التي تنص على أنه |
The Committee on Contributions should further explain the view on conversion rates expressed in paragraph 61 of its report. | UN | كما يتعين أن تعمل لجنة الاشتراكات على توضيح الرأي المتعلق بمعدلات التحويل المعرب عنه في الفقرة 61 من تقريرها. |
They take note of the intention expressed in your letter. | UN | وهم يحيطون علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم. |
As for violence against women, despite a number of recent initiatives, he reiterated the concern expressed in question 20 that Italy still did not have a coordinated approach towards the problem. | UN | وفيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة، يكرر المتكلم، رغم المبادرات الأخيرة المتخذة، القلق المعرب عنه في السؤال رقم 20 ومفاده أن إيطاليا لا تتبع نهجا منسقا لحل المشكلة. |
They take note of the intention expressed in your letter. | UN | وهم أخذوا علما بعزمكم المعرب عنه في رسالتكم. |
The concern expressed in both statements is misplaced and the blame for not moving forward in the peace process between Eritrea and Ethiopia ought to be placed where it belongs. | UN | فالقلق المعرب عنه في كلا البيانين في غير محله واللوم في عدم المضي قدماً في تنفيذ عملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا يجب أن يلقى على الطرف المسؤول. |
They take note of the intention expressed in your letter. | UN | وقد أحاطوا علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم. |
We share the view, expressed in a number of statements during this session, that sustainable development is a global challenge. | UN | ونتشاطر الرأي المعرب عنه في عدد من البيانات التي ألقيت في هذه الدورة والقائل بأن التنمية المستدامة تشكل تحديا عالميا. |
That was not consistent with the principle expressed in draft article 4, which limited attribution of responsibility to the conduct of an organ or agent of the organization. | UN | وهذا لا يتسق مع المبدأ المعرب عنه في مشروع المادة 4، الذي يقصر المسؤولية على سلوك جهاز في المنظمة أو وكيل عنها. |
Indeed, when one examines the make-up of the institutions established following the Inter-Congolese Dialogue, there is no evidence of the commitment expressed in the laws. | UN | وإن دراسة تشكيل المؤسسات التي أنشئت بعد الحوار المشترك بين الكونغوليين، لا يدل على التصميم المعرب عنه في النصوص. |
There had been a public debate on the issue and the position taken was the one expressed in the draft resolution. | UN | وقد جرت مناقشة عامة للقضية وكان الموقف الذي اتخذ هو المعرب عنه في مشروع القرار. |
They take note of the intention expressed in your letter. | UN | وهم يحيطون علما باعتزامكم المعرب عنه في رسالتكم. |
Notes also the condemnation of discrimination against people of African descent as expressed in the Durban Declaration and Programme of Action, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً إدانة التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي على النحو المعرب عنه في إعلان وبرنامج عمل ديربان، |
The Agency's work, carefully balanced between the main fields of its activity, deserves the recognition of the Member States, as expressed at the thirty-seventh session of the Agency's General Conference, held only a short time ago. | UN | إن عمل الوكالة القائم على توازن دقيق بين الميادين الرئيسية لنشاطها، يستحق تقدير الدول اﻷعضاء، على النحو المعرب عنه في الدورة السابعة والثلاثين للمؤتمر العام للوكالة، التي عقدت منذ وقت قصير. |
The Conference on Disarmament has indicated that it has not been possible for it to make more progress than that reflected in paragraphs 11 and 12 of its 1993 report, which includes the report of the Special Coordinator, its annexes and a further statement by the Special Coordinator. | UN | ولقد أشار مؤتمر نــزع السلاح إلى أنه لم يكن ممكنا له أن يحقق تقدما يتخطى التقدم المعرب عنه في الفقرتين ١١ و ١٢ من تقريره لعــام ١٩٩٣، الذي يتضمن تقرير المنسق الخاص، ومرفقاته، وبيانا آخر للمنسق الخاص. |
I share the view expressed by many today that there will be no going back to the status quo ante. | UN | وأشاطر الرأي المعرب عنه في أنه لن يكون تحرك إلى الوراء، إلى الوضع الذي كان قائما سابقا. |