The subjects have since rotated out of mission, and not enough information or evidence was gathered to substantiate the allegation. | UN | ومنذ ذلك الحين جرى تناوب العنصرين خارج البعثة ولم يُجمع ما يكفي من المعلومات أو الأدلة لتأييد الادعاء. |
The Court of Justice found that information or evidence needed to substantiate the allegations against Mr. Qadi was lacking. | UN | وخلصت محكمة العدل إلى أن المعلومات أو الأدلة اللازمة لإثبات الادعاءات الموجهة ضد السيد قاضي غير متوفرة. |
Sharing of information or taking action, for example, should not be conditional on the other side doing the same. | UN | وينبغي ألا يكون تبادل المعلومات أو اتخاذ الإجراءات، على سبيل المثال، مشروطا بقيام الجانب الآخر بالشيء نفسه. |
Most of these matters needed to be referred back to the originator for further information or clarification. | UN | وقد تعيَّن الرجوع بمعظم هذه المسائل إلى مصادرها لمزيد من المعلومات أو مزيد من التوضيح. |
Torture may be used to extract information or confessions or to terrorize. | UN | ويمكن أن يستخدم أسلوب التعذيب لاستخراج المعلومات أو الاعترافات أو للتخويف. |
It should not develop information or analyses or express views concerning the subject matter of a proceeding. At all | UN | ولا ينبغي أن تقوم الأمانة بمعالجة المعلومات أو تحليلها أو بالإعراب عن آراء بشأن الموضوع قيد البحث. |
Failure to supply information or documents required within the time limits specified; | UN | `3` عدم تقديم المعلومات أو الوثائق المطلوبة في غضون المهلة المحددة؛ |
The Committee notes that the author has failed to provide any further information or explanations with regard to these allegations. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم مزيداً من المعلومات أو الشروح فيما يتعلق بهذه الادعاءات. |
The Committee shall indicate a time limit for the submission of such written information or observations. | UN | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم مثل هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
It might be variously defined as the right to be informed, freedom of information, or the right to know. | UN | وقد يجري تعريف ذلك الحق بطرق مختلفة مثل الحق في الحصول على معلومات، أو حرية المعلومات أو الحق في المعرفة. |
In many cases, the authorities confirmed the information or did not present contradictory information. | UN | وفي حالات كثيرة أكدت السلطات المعلومات أو لم تقدم معلومات مضادة. |
The sharing of information or the taking of steps, for example, should not be conditional on the other side also providing information or taking steps; in other words, cooperation should be unconditional. | UN | وينبغي ألا يكون تبادل المعلومات أو اتخاذ الإجراءات، على سبيل المثال، مشروطاً بقيام الجانب الآخر بالشيء نفسه. |
The Parties were invited to contact the Secretariat should they require further information or assistance in the preparation and submission of import responses. | UN | ودُعيت الأطراف إلى أن تتصل بالأمانة عندما تحتاج إلى المزيد من المعلومات أو المساعدة في إعداد وتقديم هذه الردود. |
Many States continue to view nationality issues as sensitive and within the exclusive realm of national sovereignty and are thus reluctant to share information or to address statelessness. | UN | ولا تزال دول كثيرة تعتبر مسائل الجنسية مسائل حساسة ومنحصرة في دائرة السيادة الوطنية، مما يفسر ترددها في تقاسم المعلومات أو التصدي لمشكلة انعدام الجنسية. |
The website provides the possibility for Government administrations to update this information or to submit new information for the various sectors concerned. | UN | ويوفر هذا الموقع للإدارات الحكومية إمكانية تحديث هذه المعلومات أو تقديم معلومات جديدة عن مختلف القطاعات المعنية. |
This is another area in which States appeared willing to provide information but differed in opinion as to what information or level of detail was relevant. | UN | وهذا ميدان آخر من الميادين التي أظهرت فيها البلدان استعداداً لتقديم المعلومات، ولكنها اختلفت في الرأي بخصوص نوع المعلومات أو درجة التفصيل المطلوبة. |
She also requested more information or statistics on education at different levels, including vocational training. | UN | كما طلبت مزيدا من المعلومات أو الاحصاءات عن التعليم بمختلف مراحله، بما في ذلك التدريب المهني. |
The data, information or clarifications requested shall be provided within a time period agreed upon between the coastal State and the subcommission. | UN | وتقدَّم البيانات أو المعلومات أو الإيضاحات في غضون مدة زمنية يتفق عليها بين الدولة الساحلية واللجنة الفرعية. |
The Committee shall indicate a time limit for the submission of such written information or observations. | UN | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
The Group was also greatly assisted by the United Nations Operation in Burundi, in terms of both information and logistics. | UN | كما تلقى الفريق أيضا مساعدة من عملية الأمم المتحدة في بوروندي، سواء من حيث المعلومات أو الدعم السوقي. |
The deprivation of freedom must be followed by an absence of information or a refusal to acknowledge the deprivation of freedom or to give information on the whereabouts of the person, thereby preventing the exercise of the relevant legal remedies and procedural guarantees. | UN | ويعقب ارتكابَ هذا الفعل طمسُ المعلومات أو رفضُ الاعتراف بحرمان الشخص من الحرية أو الكشف عن مكان وجوده وهو ما يحول دون ممارسة سبل الانتصاف القانونية والضمانات الإجرائية ذات الصلة. |
The Council noted that the right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information. | UN | ولاحظ المجلس أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف وصفاً مختلفاً في بعض النظم القانونية فيسمى الحق في معرفة الحقيقة أو الحق في الحصول على المعلومات أو حرية الوصول إلى المعلومات. |
2. If the Prosecutor introduces material or information protected under article 54, paragraph 3 (e), into evidence, a Chamber may not order the production of additional evidence received from the provider of the initial material or information, nor may a Chamber for the purpose of obtaining such additional evidence itself summon the provider or a representative of the provider as a witness or order their attendance. | UN | 2 - إذا قدم المدعي العام مواد أو معلومات مشمولة بالحماية بموجب الفقرة 3 (هـ) من المادة 54 كأدلة، لا يجوز لدائرة المحكمة التي تنظر في المسألة أن تأمر بتقديم الأدلة الإضافية الواردة من مقدّم للمواد أو المعلومات الأولية، كما لا يجوز للدائرة أن تستدعي مقدم المواد أو المعلومات أو ممثلا عنه للشهادة أو أن تأمر بحضورهما من أجل الحصول على هذه الأدلة الإضافية نفسها. |
Informal cooperation can yield important benefits through the sharing of knowledge or coordination of activities. | UN | ويمكن للتعاون غير الرسمي أن يُسفر عن فوائد مهمة من خلال تبادل المعلومات أو تنسيق الأنشطة. |