ويكيبيديا

    "المعينين في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • assigned to
        
    • appointed to
        
    • appointees
        
    • appointed at
        
    • designated for the
        
    • holding
        
    • appointed in
        
    • recruited at
        
    • recruited in
        
    • posted to
        
    • recruited on
        
    • posted in
        
    • designated in
        
    • posted at
        
    • employed in
        
    Investigation of a criminal conviction of a staff member assigned to United Nations Headquarters UN التحقيق في إدانة جنائية لأحد الموظفين المعينين في مقر الأمم المتحدة
    Investigation of a criminal conviction of a staff member assigned to United Nations Headquarters UN التحقيق في إدانة جنائية لأحد الموظفين المعينين في مقر الأمم المتحدة
    The two lawyers assigned to the clinic were mandated to request assistance of other lawyers at a reduced rate if needed. UN وقد طلب إلى المحاميين المعينين في هذا المكتب أن يلتمسا المساعدة من سائر المحامين بأتعاب مخفضة عند الاقتضاء.
    In the majority of cases, the staff appointed to key positions lack the required skills and experience. UN ولذلك فإن أغلبية الموظفين المعينين في مناصب رئيسية يفتقرون إلى المهارات والخبرة المطلوبة.
    The cost estimates were based on the assumption that 70 per cent of the staff would be mission appointees. UN وقد استندت تقديرات الكلفة إلى الافتراض بأن 70 في المائة من الموظفين هم من المعينين في البعثة.
    - All staff members serving in the Accounts Section who are appointed at levels G-6 or G-7. UN - جميع الموظفين العاملين في قسم الحسابات المعينين في الرتبة خ ع-6 أو خ ع-7.
    Building housing for health sector professionals assigned to the most remote areas. UN بناء مساكن لأخصائيي قطاع الصحة المعينين في أبعد المناطق.
    On the eve of trial, Hartmann filed a motion for disqualification of two of the Judges assigned to the bench. UN وعشية المحاكمة، قدم هارتمان التماساً بتنحية القاضيين المعينين في الهيئة.
    All staff assigned to place of duty and receive Additional Non-Family Hardship Element paid at the place of duty. UN يحصل جميع الموظفين المعينين في مكان العمل على عنصر مشقة إضافي يُدفع في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    All staff assigned to place of duty and receive additional non-family hardship element paid at the place of duty. UN يحصل جميع الموظفين المعينين في أماكن العمل على العنصر الإضافي المتعلق بالمشقة في مكان العمل.
    The Office shall also continue to review and analyse incoming medical examinations for personnel assigned to missions from non-headquarters duty stations, including military observers and civilian police. UN ويواصل المكتب أيضا استعراض وتحليل الفحوص الطبية الواردة للموظفين المعينين في بعثات من أماكن عمل خارج المقر، بمن فيهم المراقبون العسكريون وضباط الشرطة المدنية.
    11. The number of civilian police officers assigned to MINURSO remains at 79 out of an approved total of 81. UN ١١ - يبلغ عدد ضباط الشرطة المدنية المعينين في البعثة حاليا ٩٧ ضابطا من مجموع العدد المقرر ١٨.
    In 1999, only 24 per cent of all persons appointed to judicial functions had been women. UN وفي سنة 1999، كان 24 في المائة فقط من الأشخاص المعينين في وظائف قضائية من النساء.
    Parliament has also been more active in scrutinizing persons appointed to parliamentary governmental institutions. UN وقد كان البرلمان أيضاً أكثر نشاطاً في تمحيص الأشخاص المعينين في المؤسسات الحكومية البرلمانية.
    Only 24 of the 300 members appointed to the Constituent and Legislative Assembly are women. UN وتوجـد 24 امرأة فقـط بين ال300 عضو المعينين في الجمعية التأسيسية والتشريعية.
    It is estimated that 70 per cent of Professional staff are classified as mission appointees. UN وقدر الموظفون من الفئة الفنية الذين صنفوا في عداد المعينين في البعثة بـنسبة 70 في المائة.
    8. Table 3 shows the geographical distribution and gender of staff members at the UNCCD secretariat who have been appointed at the professional level or above. UN 8- ويبين الجدول 3 التوزيع الجغرافي والجنساني لموظفي أمانة الاتفاقية المعينين في الفئة الفنية وما فوقها.
    Confirmation of experts designated for the Chemical Review Committee: note by the secretariat UN تثبيت الخبراء المعينين في لجنة استعراض المواد الكيميائية: مذكرة الأمانة
    The Committee notes that this number would represent around 80 per cent of all staff holding 100-series appointments at Headquarters, regional commissions and offices away from Headquarters. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا العدد سيمثل نحو 80 في المائة من مجموع الموظفين المعينين في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين في المقر واللجان الإقليمية والمكاتب الموجودة خارج المقر.
    With regard to gender, 42 per cent of all those appointed in the Professional category since the implementation of the Human Resources Management Framework were women; at the Director level, the figure was 50 per cent. UN أما فيما يتعلق بالجانب الجنساني، فقد شكّلت النساء نسبة 42 في المائة من جميع المعينين في الفئة الفنية منذ تنفيذ الإطار المذكور، في حين بلغت هذه النسبة 50 في المائة في مناصب المديرين.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the staff recruited at lower levels was performing to the satisfaction of the Mission officials. UN وأُبلغت اللجنة، بعد استفسار منها، أن مسؤولي البعثة راضون عن أداء الموظفين المعينين في رتب أقل.
    Also responsible for matters concerning salary, compensatory issues and service rules of the local staff recruited in Indian missions and posts abroad. UN تولى أيضا المسؤولية عن المسائل المتعلقة بالمرتبات، ومسائل التعويضات، وقواعد الخدمة للموظفين المحليين المعينين في البعثات والمراكز الهندية في الخارج.
    However, the limited number of staff posted to the Asset Management Unit and the insufficient training of field agents constituted obstacles to the continuation of the clean-up process. UN غير أن محدودية عدد الموظفين المعينين في وحدة إدارة الأصول وعدم كفاية تدريب العاملين في الميدان شكل عقبات تحول دون استمرار عملية التنقية.
    Applicable to staff recruited on or after the date of implementation UN المبالغ المنطبقة على الموظفين المعينين في تاريخ التنفيذ أو بعده
    It has hundreds of trained investigators, including reservists, who are posted in different regional and specialized units. UN وهي تضم مئات المحققين المدربين، بما في ذلك أفراد الاحتياط، المعينين في وحدات إقليمية ومتخصصة مختلفة.
    On the basis of responses to the above measures, to date, no funds have been traced with banks in Cyprus belonging or linked to any of the terrorists designated in the above-mentioned circulars. UN واستنادا إلى الردود على التدابير المذكورة أعلاه، لم يعثر للآن بمصارف قبرص على أثر لأي أموال مملوكة لأي من الإرهابيين المعينين في التعميمات المذكورة سابقا أو توجد بينها وبينه علاقة.
    Almost all exceptions to rotation concern staff posted at headquarters. UN وتتعلق جميع استثناءات التناوب تقريبا بالموظفين المعينين في المقر.
    Prison superintendents, as well as physicians, psychologists, social workers and teachers employed in penal institutions are also given human rights education. UN كما يُقدم التثقيف في هذا المجال لمشرفي السجون، وكذلك للأطباء، والأخصائيين النفسانيين، والأخصائيين الاجتماعيين، والمدرسين المعينين في المؤسسات العقابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد