ويكيبيديا

    "المقاضاة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the prosecution
        
    • prosecution for
        
    • prosecuted
        
    • prosecuting
        
    • to prosecute
        
    • prosecution of
        
    • prosecutions
        
    • prosecute on
        
    • justiciability
        
    • prosecution and
        
    :: 10 joint investigations with the national judiciary to address the prosecution of serious violations of human rights UN :: إجراء 10 تحقيقات مشتركة مع الهيئة القضائية الوطنية لتناول مسألة المقاضاة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    These may render the prosecution of competition law violations more difficult and decrease the number of successful cases. UN وهذه المتطلبات قد تجعل المقاضاة على انتهاكات قانون المنافسة أكثر صعوبة وقد تخفض عدد القضايا التي تكلل بالنجاح.
    The reference to adultery in the definition of rape exposes victims to the risk of prosecution for the crime of adultery. UN وتعرض الإشارة إلى الزنا في تعريف الاغتصاب الضحايا لخطر المقاضاة على جريمة الزنا.
    Since its commencement no cases have been identified requiring prosecution for offences contained in the Act. UN ومنذ بدء تنفيذ هذا القانون لم تُحدد أية حالات تتطلب المقاضاة على الجرائم المنصوص عليها فيه.
    She submits that even when a woman has been permanently injured, domestic violence is not always prosecuted. UN وتدفع بأنه حتى عندما تعرض امرأة ما لإيذاء مستمر، لا تتم دائما المقاضاة على العنف العائلي.
    prosecuting acts of a racist or xenophobic nature ex officio; UN :: المقاضاة على الأفعال التي تمارس بحكم المنصب وتكون عنصرية أو بدافع كره الأجانب في طبيعتها؛
    Three States rely on conventional legal provisions to prosecute terrorist acts. UN وتعتمد ثلاث دول على الأحكام القانونية التقليدية في المقاضاة على الأعمال الإرهابية.
    The Convention also allows for the prosecution of the financing of all terrorist acts set forth in the international counter-terrorism instruments. UN وتبيح الاتفاقية، أيضا، المقاضاة على تمويل جميع الأعمال الإرهابية المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    There can be no doubt that the prosecution of those crimes contributes to peace and reconciliation. UN ولا يمكن الشك في أن المقاضاة على تلك الجرائم تسهم في السلام والمصالحة.
    Other proclamations were also amended to allow the prosecution of illegal actions against children. UN كما تم تعديل إعلانات أخرى للتمكين من المقاضاة على الأعمال غير القانونية التي ترتكب ضد الأطفال.
    the prosecution of war crimes and of the gravest breaches of humanitarian law must be fully ensured. UN وإن المقاضاة على جرائم الحرب وأخطر الخروقات للقانون الإنساني يجب كفالتها بصورة تامة.
    the prosecution of the embezzlement is possible only upon report of the victim in case when aggravating circumstances are absent. UN ولا تتأتّى المقاضاة على الاختلاس إلاَّ بإبلاغٍ من الضحية إذا انعدمت الظروف المشددة للعقوبة.
    To date no cases have been identified requiring investigation or prosecution for the offences. UN ولم تحدد حتى الآن أية حالة تتطلب التحقيق أو المقاضاة على تلك الجرائم.
    To date no cases have been identified requiring an investigation or prosecution for this offence. UN ولم تحدد حتى الآن أية حالة تتطلب التحقيق أو المقاضاة على هذه الجريمة.
    The penal code and the criminal procedure code had been amended to facilitate prosecution for the crime, and organizations working to combat female genital mutilation were henceforth permitted to bring civil action on behalf of victims. UN وجرى تعديل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لتسهيل المقاضاة على هذه الجريمة وأصبح بإمكان المنظمات العاملة في مجال مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث رفع دعاوى مدنية نيابة عن الضحايا.
    After the States parties decided to add a new crime or change the definition of an existing crime, any State that was a party to the treaty could decide to immunize its officials from prosecution for the new or amended crime. UN فبعد أن تقرر الدول اﻷطراف إضافة جريمة جديدة أو إجراء تغيير في تعريف جريمة موجودة، يصير بإمكان أية دولة طرف في المعاهدة أن تقرر تحصين مسؤوليها من المقاضاة على الجريمة الجديدة أو المعدلة.
    It should also ensure that exploitative acts of child labour are prosecuted and punished, and should keep reliable statistics in order to combat it effectively. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً ضمان المقاضاة على الأعمال الاستغلالية في عمل الأطفال ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وتجميع إحصاءات موثوقة لمحاربتها فعلياً.
    Decisions on whether to prosecute offences against the customs legislation are taken by the prosecuting authority. UN :: والسلطات القضائية هي التي تقرر ما إذا كانت ستجري المقاضاة على مخالفات التشريعات الجمركية.
    However, one of the intentions of this Bill is to prosecute terrorist financing and the forfeiture of the proceeds of crime and terrorist property. UN إلاّ أن أحد مقاصد مشروع القانون هذا هو المقاضاة على تمويل الإرهابيين ومصادرة عائدات الجريمة وممتلكات الإرهابيين.
    The evidence showed that prosecutions based on universal jurisdiction occurred rarely in practice. UN وتشير الأدلة إلى أن المقاضاة على أساس الولاية القضائية العالمية قلما تُمارس عملياً.
    The amended policy authorizes the National Director of Public prosecutions (NDPP) to take a decision not to prosecute on the basis of a full disclosure by a perpetrator of an offence committed prior to 11 May 1994 with a political objective. UN وتأذن السياسة المعدلة للمدير الوطني للمقاضاة العامة باتخاذ قرار بعدم المقاضاة على أساس كشف كامل من جانب مرتكب جريمة قبل تاريخ 11 أيار/مايو 1994 لهدف سياسي.
    He also recommends that States establish and implement national legislation on the right to food and formally recognize the justiciability of this right. UN ويوصي أيضاً بأن تضع الدول وتنفذ تشريعات وطنية بشأن الحق في الغذاء وأن تعترف رسمياً بإمكانية المقاضاة على أساس هذا الحق.
    Desiring to further international cooperation to enhance the effective prosecution and suppression of crimes of international concern, and for that purpose to establish an international criminal court; UN إذ ترغب في زيادة التعاون الدولي من أجل تعزيز المقاضاة على الجرائم محل الاهتمام الدولي وقمعها بصورة فعالة، وإذ ترغب تحقيقا لهذا الغرض في إنشاء محكمة جنائية دولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد