However, while the quoted legislation concerned the opening of bank accounts without identification documents, it did not include provisions on the prevention of the establishment of banks having no physical presence or affiliation with a regulated financial group. | UN | ومع أن التشريعات المقتبسة تتعلق بفتح حسابات مصرفية دون تقديم وثائق تحديد الهوية، فإنها لم تتضمن أحكاماً بشأن منع إنشاء مصارف ليس لها حضور مادي أو أنها لا تنتسب إلى مجموعة مالية خاضعة للمراقبة. |
The article quoted in paragraph 116 of Switzerland's periodic report seemed somewhat lenient. | UN | فالمادة المقتبسة في الفقرة 116 من التقرير الدوري لسويسرا تبدو وكأنها متساهلة إلى حد ما. |
" Mr. O.T. does not entirely deny that he may have said something like the quoted statement. | UN | إن السيد و. ت. لا ينكر تماماً أنه قال شيئاً مشابهاً للعبارة المقتبسة. |
" Mr. O.T. does not entirely deny that he may have said something like the quoted statement. | UN | إن السيد و. ت. لا ينكر تماماً أنه قال شيئاً مشابهاً للعبارة المقتبسة. |
The text of Platform assessment reports and the portions of material in cited studies that such reports were based on; | UN | (أ) نص تقارير التقييم الصادرة عن المنبر وأجزاء المادة في الدراسات المقتبسة كمراجع والتي استندت إليها هذه التقارير؛ |
The words quoted were not those of the representative of Armenia. | UN | والكلمات المقتبسة لم تكن كلمات ممثل أرمينيا. |
Here are some of the examples, quoted from the report, which clearly illustrate the incomplete nature of the document as pointed out by the Team: | UN | وفيما يلي بعض اﻷمثلة المقتبسة من التقرير والتي تبين بوضوح الطابع غير المستكمل للوثيقة على نحو ما ذكر الفريق: |
A critical assumption in generally quoted future population scenarios is that developing countries will complete their demographic transitions. | UN | ويتمثل الافتراض الحاسم في سيناريوهات السكان المستقبلية المقتبسة في أن البلدان النامية ستكمل تحولاتها الديمغرافية. |
This is the example given by the United Kingdom in the passage quoted above. | UN | وهذا هو المثال الذي تقدمه المملكة المتحدة في الفقرة المقتبسة أعلاه. |
The language quoted above is not included in the proposed revision to article 26. | UN | ولم تُدرج الصيغة المقتبسة أعلاه في التنقيح المقترح إدخاله على المادة 26. |
As the article quoted above shows, these provisions are also applicable to the seizure or freezing of economic assets. | UN | ويستشف من المادة المقتبسة أعلاه أن هذه الأحكام تنطبق أيضا على مصادرة الممتلكات الاقتصادية أو تجميدها. |
It seems to me that the quoted provisions of article 48 are standard ones which can be found in the criminal codes of very many States. | UN | ويبدو لي أن الأحكام المقتبسة من المادة 48 أحكام قياسية يمكن العثور عليها في قوانين العقوبات في الكثرة الكثيرة من الدول. |
It was agreed that the new paragraph, which would follow the quoted paragraph 8.8 of the OECD commentary, would read as follows: | UN | وتم الاتفاق على أن تنص الفقرة الجديدة التي سوف تدرج بعد الفقرة المقتبسة 8-8 من شرح المنظمة على ما يلي: |
Concerning paragraphs 12 and 13 it was agreed to retain the text in strikethrough in the update, which meant that the correct reference for quoted paragraphs 4 to 14 would be to the 2003 OECD commentary. | UN | وفي ما يتعلق بالفقرتين 12 و 13، تم الاتفاق على الاحتفاظ بالنص مشطوباً في الاستكمال، مما يعني أن الإحالة الصحيحة للفقرات المقتبسة 4 إلى 14 ستكون إلى شرح منظمة التعاون والتنمية لعام 2003. |
A new sentence was drafted to reflect the minority view and adopted for inclusion immediately following quoted paragraph 11 of the commentary. | UN | وقد صيغت جملة جديدة لتعكس رأي الأقلية، وتم إقرار إدراجها بعد الفقرة 11 المقتبسة من الشرح مباشرة. |
A new sentence was drafted to reflect the minority view and adopted for inclusion immediately following quoted paragraph 11 of the commentary. | UN | وقد صيغت جملة جديدة لتعكس رأي الأقلية، وتم إقرار إدراجها بعد الفقرة 11 المقتبسة من الشرح مباشرة. |
The Agreement incorporated the draft provisions quoted here with no substantive changes. | UN | وقد أدمج الاتفاق مشاريع اﻷحكام المقتبسة في هذا التقرير دون إدخال أي تغييرات جوهرية عليها. |
The language quoted is an important expression of the principle requiring that regional arrangements be freely agreed upon by the participating States. | UN | والصيغة المقتبسة تعبير هام عن المبدأ الذي يتطلب موافقة الدول المشاركة بحرية على الدخول في الترتيبات اﻹقليمية. |
This deplorable attitude of the Turkish cypriot leader is reflected in statements quoted below: | UN | وينعكس هذا الموقف الذي يبعث على الاستياء من جانب الزعيم القبرصي التركي في البيانات المقتبسة أدناه: |
The text of Platform assessment reports and the portions of material in cited studies that such reports were based on; | UN | (أ) نص تقارير التقييم الصادرة عن المنبر وأجزاء المادة في الدراسات المقتبسة كمراجع والتي استندت إليها هذه التقارير؛ |
(a) Your statements to the effect that some provisions of the Ivorian Constitution are symptomatic of the whole Constitution would be more convincing and objective if they went as far as quoting such provisions instead of providing an interpretation thereof. | UN | (أ) إن أقوالكم المتعلقة ببعض أحكام الدستور الإيفواري التي سيقت على سبيل الاستشهاد كان ستكون أكثر حجية وموضوعية لو أنها تضمنت النص الحرفي لتلك الأحكام/المقتضيات المقتبسة بدل الاكتفاء بإيراد مؤداها. |
To respond to the quotation from Alphonse de Lamartine, I would like to offer you another quotation, this time from Mr Cueille, who was one of the major political figures in France at the beginning of the last century. | UN | ورداً على العبارة المقتبسة من ألفونس دو لمارتين، أود أن اقتبس هذه المرة عبارة أخرى من السيد كويّ، الذي كان في بداية القرن الماضي واحداً من الشخصيات السياسية الهامة في فرنسا. |
Counsel submits that it is not at issue that the half-orphan's pension is provided on behalf of the half orphan and refers to a number of undisputed quotes from the history of the act. | UN | ويزعم المحامي أن منح معاش يتيم الأب أو الأم لمن ينوب عنه ليس موضع خلاف ويشير إلى عددٍ من العبارات المقتبسة التي لا جدال فيها من تاريخ هذا الإجراء. |
You may notice that for statements made in languages other than English, excerpts in the compilation are only unofficial translations. | UN | ولعلكم تلاحظون أن النصوص المقتبسة من البيانات التي أُدلي بها بلغة غير الإنكليزية هي مجرد ترجمات غير رسمية. |