ويكيبيديا

    "المكاسب التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • gains that
        
    • of the gains
        
    • gains of
        
    • benefits that
        
    • the benefits
        
    • of gains
        
    • gains which
        
    • benefits which
        
    • gain
        
    • earnings
        
    • gains made
        
    • achievements
        
    • profits that
        
    • benefit
        
    • gains to
        
    The gains that have been made through the existence of the United Nations are major and significant indeed. UN إن المكاسب التي تحققت من خلال وجود اﻷمم المتحدة هي في الواقع مكاسب رئيسية ولها وزنها.
    We are cognizant that unless there is a high-level commitment to responding to the NCD epidemic, the gains that Commonwealth members have made towards achieving the Millennium Development Goals will be threatened. UN نحن نعلم بأنه ما لم يكن هنالك التزام على مستوى عال بالتصدي لوباء الأمراض غير المعدية، فإن ذلك سيهدد المكاسب التي حققها أعضاء الكومنولث فيما يخص الأهداف الإنمائية للألفية.
    Despite the gains that have been made in nuclear disarmament, all is not well in the multilateral disarmament environment. UN وعلى الرغم من المكاسب التي تحققت في مجال نزع السلاح، ليس كل شيء على ما يرام في بيئة نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Shorter lifespans and the reduced number of skilled workers were reversing many of the gains made in the past. UN ويؤدي تزايد قصر العمر ونقص عدد العمال المهرة إلى فقدان كثير من المكاسب التي تحققت في الماضي.
    A few things need our urgent and sustained attention if we are to build on our gains of the last decade. UN وثمة أمور قليلة تحتاج منا اهتماما عاجلا ومتواصلا إذا أردنا أن نبني على المكاسب التي حققناها في العقد الماضي.
    The creation of a liberal multilateral trade system will considerably stimulate development and produce certain benefits that are available to all countries. UN وإيجاد نظام تجاري ليبرالي متعدد الأطراف سيحفز التنمية بقدر كبير، ويؤدي إلى بعض المكاسب التي تتوفر لجميع البلدان.
    However, the poorest and most marginalized rural and urban people continue to miss out on the benefits provided by advances in agricultural knowledge, science and technology. UN إلا أن أكثر السكان فقرا وتهميشا في الريف والحضر لم ينالوا بعد أي قسط من المكاسب التي تحققت بفضل التقدم.
    Afghanistan is in danger of reversing the gains that have been made to improve the well-being and status of women and girls. UN ويُحتمل أن تخسر أفغانستان المكاسب التي تحققت من أجل تحسين حياة النساء والفتيات ووضعهن.
    They emphasize strengthening the continent's capacity to deal with the effects of the crises and preserve the gains that have been made. UN وهي تشدد على تعزيز قدرة القارة على معالجة آثار الأزمات والمحافظة على المكاسب التي يتم تحقيقها.
    We must act now, together, to prevent the global economic crisis from undoing the gains that we have achieved over decades. UN ويجب أن نتصرف الآن، بشكل جماعي، من أجل منع الأزمة الاقتصادية العالمية من تقويض المكاسب التي أحرزناها على مدى عقود.
    And unfortunately, even those gains that have been made in the struggle to reduce gender inequality in education risk being wiped out as the world struggles with a flagging global economy and other concerns. UN ومن المؤسف أنه، حتى تلك المكاسب التي تحققت في السعي لتخفيض عدم المساواة بين الجنسين في التعليم أصبحت مهددة بالضياع في الوقت الذي يواجه فيه العالم اقتصاداً عالمياً ضعيفاً وشواغل أخرى.
    Iraq is now entering a crucial period and the challenge is to consolidate the hard-earned gains that have been made. UN ويدخل البلد الآن في حقبة حاسمة ويتمثل التحدي في توطيد المكاسب التي تحققت بشق الأنفس.
    Low-income countries had entered the crisis in a relatively better position, although they still faced a reversal in the gains that had been made. UN ودخلت البلدان المنخفضة الدخل الأزمة في وضع أفضل نسبيا، على الرغم من أنها لا تزال تواجه انعكاس المكاسب التي حققتها.
    Many of the gains we made through considerable effort and sacrifice have been reversed. UN ولقد تم عكس مسار العديد من المكاسب التي حققناها ببذل الجهود والتضحيات الكبيرة.
    This situation poses a significant challenge not only to the attainment of the Millennium Development Goals but also to avoiding a reversal of the gains already made. UN ويشكل هذا الوضع تحديا كبيرا ليس لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل أيضا لتجنب خسارة المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    This plan will consolidate the gains of the previous plan, explore new areas and strengthen others where weakness has been observed. UN وستعزز هذه الخطة المكاسب التي حققتها الخطة السابقة، وستستكشف مجالات جديدة، وتعزز مجالات أخرى لوحظ وجود أوجه ضعف بها.
    He referred to the benefits that LDCs were deriving from UNCTAD's work. UN وأشار إلى المكاسب التي تحققها أقل البلدان نمواً بفضل أعمال الأونكتاد.
    A healthy economy, jobs, services and a functioning government system are the benefits of good democratic governance. UN فالاقتصاد الصحي والوظائف والخدمات والنظام الحكومي الفعال هي المكاسب التي تتحقق من وراء الحكم الديمقراطي الرشيد.
    Against the background of gains in disarmament, a number of setbacks have made the picture less encouraging. UN وإزاء خلفية المكاسب التي تحققت في مجال نزع السلاح، ثمة عدد من النكسات التي حصلت يجعل الصورة أقل تشجيعا.
    However, we are not discouraged because we believe that this is simply a hitch that will not have a lasting impact on the gains which everyone wants to preserve. UN ولكننا لا نشعر بالقلق لأننا نرى في ذلك مجرد عثرة لن يكون لها تأثير دائم على المكاسب التي يرغب الجميع في المحافظة عليها.
    In order for the developing world to maximize the benefits which can be accrued from participating in international trade, including poverty eradication and job and wealth creation, the global trade regime should be made more conducive to progress in all developing countries. UN ولكي يتسنى للعالم النامي تحقيق أقصى المكاسب التي يمكن جنيها من المشاركة في التجارة الدولية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وإيجاد العمل والثروة، ينبغي جعل نظام التجارة الدولية أكثر مواءمة لتحقيق التقدم في البلدان النامية كافة.
    With every attempt to win more, we risk a loss greater than the gain. UN ويخشى، في أي محاولة لكسب المزيد، أن نُمنى بخسائر أكبر من المكاسب التي يمكن أن نحققها.
    Section 372A makes it an offence to knowingly live wholly or in part on the earnings of the prostitution of another person. UN يعتبر جريمة بموجب المادة 372 ألف العيش عن علم،كليا أو جزئيا، على المكاسب التي يجنيها شخص آخر من ممارسة الدعارة.
    UN-Women stood ready to work closely with Member States and civil society to consolidate gains made for women and girls. UN والهيئة مستعدة للعمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني من أجل توطيد المكاسب التي تحققت للنساء والفتيات.
    These multiple crises threaten to derail the achievements of the MDGs or even to undo hard-won gains of the past in many countries. UN وتهدد هذه الأزمات المتعددة بتعطيل الأهداف الإنمائية للألفية، أو حتى إلغاء المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في الماضي في بلدان كثيرة.
    In the claims under review, compensation is normally sought for the contract price or the profits that the claimant expected to earn under a cancelled agreement. UN 125- وفي المطالبات قيد الاستعراض، يُلتمس التعويض عادة عن سعر العقد أو عن المكاسب التي كان صاحب المطالبة يتوقع تحقيقها في إطار الإتفاق الملغى.
    Consequently the Prevention of Organised Crime Act now empowers the courts to order that the benefit that an offender had derived from the offence, of which he/she had been convicted, may be confiscated. UN وبالتالي فهو الآن يخول المحاكم سلطة الأمر بمصادرة المكاسب التي جناها المجرم من وراء الجريمة التي أدين بارتكابها.
    The gains to be made from such a treaty will be global as well as regional. UN إن المكاسب التي تحققها هذه المعاهدة سوف تكون عالمية وإقليمية أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد