The issues these complementary activities have sought to highlight are of direct relevance to the situations of the Caribbean countries. | UN | وإن القضايا التي التمست هذه اﻷنشطة المكملة لبعضها أن تبرزها لها صلة وثيقة مباشرة باﻷحوال في بلدان الكاريبي. |
:: complementary food programme for the initial education level. | UN | :: برنامج الأغذية المكملة في مرحلة التعليم الأولية. |
supplementary decisions are used for abandoned children and children who are in care. | UN | وتصدر الأحكام المكملة لصالح الأطفال اللقطاء الذين تم إيواؤهم. |
Occupational health and safety: regulated by the Labour Code and supplementary legislation. | UN | أمن وسلامة العمل: ينظمهما قانون العمل والقوانين المكملة. |
This Decree sets out the regulations supplementing the provisions of the Act. | UN | ويتضمن هذا المرسوم القواعد المكملة لﻷحكام التنظيمية لقانون الصحة العامة. |
Control over cross border cash movements is a valuable complement to enhancing measures in the financial sector. The greater | UN | وتعد مراقبة تحركات الأموال النقدية عبر الحدود من الأمور المكملة البالغة الأهمية لتعزيز التدابير في القطاع المالي. |
complementary to that are the activities of Member States towards the revitalization of the General Assembly and Security Council reform. | UN | إن الأمور المكملة لتلك العملية هي أنشطة الدول الأعضاء من أجل تنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن. |
Furthermore, installation and commissioning of some equipment await the arrival of complementary parts as well as the technical staff from supplier companies. | UN | كما أن تركيب وتشغيل بعض المعدات يتوقف على وصول اﻷجزاء المكملة وعلى وصول موظفين فنيين من الشركات الموردة. |
It also worked with international agencies to take advantage of programmes that were complementary to EMPRETEC. | UN | كما أنه يعمل مع وكالات دولية للاستفادة من البرامج المكملة لبرنامج تنمية المشاريع. |
The second, complementary formula for financing alternative activities is inspired by the concept of trading indebtedness for programmes to protect our natural or cultural heritage. | UN | ثانيا، إن الصيغة المكملة لتمويل اﻷنشطة البديلة تستلهم فكرة مبادلة المديونية ببرامج لحماية تراثنا القومي أو الثقافي. |
Such complementary resources could be in innovation, organizational or marketing knowledge, research and development, and finance. | UN | ويمكن أن تكمن هذه الموارد المكملة في الابتكار والمعرفة التنظيمية أو التسويقية، والبحث والتطوير، والتمويل. |
Under most subprogrammes, operational activities that are complementary to research and analytical work are also undertaken. | UN | ويجري الاضطلاع أيضا، في إطار معظم البرامج الفرعية، بالأنشطة التنفيذية المكملة لأعمال البحث والتحليل. |
Attached to this letter is a supplementary set of explanatory notes to the form that was developed by the Committee. | UN | ومرفق بهذا الخطاب مجموعة من الملاحظات الإيضاحية المكملة للاستمارة والتي قامت اللجنة بوضعها. |
Technical cooperation, including IDDA supplementary activities | UN | 800 التعاون التقني، بما في ذلك الأنشطة المكملة لعقد التنمية الصناعية لأفريقيا |
The Advisory Committee shall review the supplementary proposals and report thereon. | UN | وتستعرض اللجنة الاستشارية المقترحات المكملة وتقدم تقريرا عنها. |
This Decree lays down the regulations supplementing the provisions of the Act. | UN | ويتضمن هذا المرسوم القواعد المكملة للأحكام التنظيمية لقانون الصحة العامة. |
On the basis of the inventory, possible areas for modification are proposed for the relevant conventions and agreements supplementing them. | UN | وأسفر الجرد الذي تم إجراؤه عن اقتراح مجالات يحتمل تعديلها بالنسبة للاتفاقيات ذات الصلة والاتفاقات المكملة لها. |
The expectation is that the Commission will complement the activities of those organizations by serving as a regional policy body that integrates their work. | UN | ويتوقع أن تكمل اللجنة أنشطة تلك المنظمات، وذلك بقيامها بعمل هيئة السياسة العامة الإقليمية المكملة لأعمال تلك المنظمات. |
Following the Task Force meeting, the six completed draft chapters were distributed to Task Force members for comments. | UN | ووزعت مشاريع الفصول الستة المكملة على أعضاء فرقة العمل للتعليق عليها في أعقاب اجتماع فرقة العمل. |
In complementing the Agenda for Peace the United Nations agenda for development should, therefore, deal with the question of insecurity arising from, inter alia, chronic poverty. | UN | لذلك ينبغي لخطة اﻷمم المتحدة للتنمية، المكملة لخطة للسلام، أن تعالج مسألة انعدام اﻷمن الناجم في جملة أمور، عن الفقر المزمن. |
(iv) a reference to a document or instrument includes the document or instrument as novated, altered, supplemented or replaced from time to time; | UN | ' 4` الإشارة إلى مستند أو صك تشمل المستند أو الصك في صيغته المبدلة أو المعدلة أو المكملة أو المستبدلة من حين لآخر؛ |
Egypt also supported the Convention Plus initiative. | UN | وتدعم مصر أيضا مبادرة الاتفاقية المكملة. |
Tax legislation contains several provisions which might be regarded as concerning Family Benefits, i.e. Child Benefit, Child Benefit supplement and Interest Rebate. | UN | وينطوي التشريع الضريبي على عدة أحكام يمكن اعتبارها تتصل بالمستحقات العائلية أي مستحقات الطفل والمبالغ المكملة لمستحقات الطفل وخصم الفوائد. |
Family allowance with supplements is granted per one-year allowance periods, and the entitlement to this benefit is conditional upon meeting e.g. the income criterion. | UN | وتُمنح العلاوة العائلية مع الإعانات المكملة على أساس سنوي، والحق في الحصول على هذا الاستحقاق مشروط باستيفاء معيار الدخل، على سبيل المثال. |
This applies equally to the integral elements of sexual and reproductive health. | UN | وينطبق ذلك أيضا على العناصر المكملة للصحة الجنسية والإنجابية. |
34. With reference to the right to food, she said that pregnant women and children were provided with micronutrient supplementation. | UN | 34 - وبالإشارة إلى الحق في الغذاء قالت إن النساء الحوامل والأطفال توفر لهم المغذيات الدقيقة المكملة. |
Burning is probably the most effective method of destroying ancillary equipment, although radioactive materials require separate handling. | UN | ويحتمل أن يكون الإحراق أكثر الطرق فعالية لتدمير المعدات المكملة على الرغم من أن المواد المشعة تتطلب عناية منفصلة. |