"المكملة" - Translation from Arabic to English

    • complementary
        
    • supplementary
        
    • supplementing
        
    • complement
        
    • completed
        
    • complementing
        
    • supplemented
        
    • Plus
        
    • supplement
        
    • supplements
        
    • integral
        
    • supplementation
        
    • ancillary
        
    The issues these complementary activities have sought to highlight are of direct relevance to the situations of the Caribbean countries. UN وإن القضايا التي التمست هذه اﻷنشطة المكملة لبعضها أن تبرزها لها صلة وثيقة مباشرة باﻷحوال في بلدان الكاريبي.
    :: complementary food programme for the initial education level. UN :: برنامج الأغذية المكملة في مرحلة التعليم الأولية.
    supplementary decisions are used for abandoned children and children who are in care. UN وتصدر الأحكام المكملة لصالح الأطفال اللقطاء الذين تم إيواؤهم.
    Occupational health and safety: regulated by the Labour Code and supplementary legislation. UN أمن وسلامة العمل: ينظمهما قانون العمل والقوانين المكملة.
    This Decree sets out the regulations supplementing the provisions of the Act. UN ويتضمن هذا المرسوم القواعد المكملة لﻷحكام التنظيمية لقانون الصحة العامة.
    Control over cross border cash movements is a valuable complement to enhancing measures in the financial sector. The greater UN وتعد مراقبة تحركات الأموال النقدية عبر الحدود من الأمور المكملة البالغة الأهمية لتعزيز التدابير في القطاع المالي.
    complementary to that are the activities of Member States towards the revitalization of the General Assembly and Security Council reform. UN إن الأمور المكملة لتلك العملية هي أنشطة الدول الأعضاء من أجل تنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن.
    Furthermore, installation and commissioning of some equipment await the arrival of complementary parts as well as the technical staff from supplier companies. UN كما أن تركيب وتشغيل بعض المعدات يتوقف على وصول اﻷجزاء المكملة وعلى وصول موظفين فنيين من الشركات الموردة.
    It also worked with international agencies to take advantage of programmes that were complementary to EMPRETEC. UN كما أنه يعمل مع وكالات دولية للاستفادة من البرامج المكملة لبرنامج تنمية المشاريع.
    The second, complementary formula for financing alternative activities is inspired by the concept of trading indebtedness for programmes to protect our natural or cultural heritage. UN ثانيا، إن الصيغة المكملة لتمويل اﻷنشطة البديلة تستلهم فكرة مبادلة المديونية ببرامج لحماية تراثنا القومي أو الثقافي.
    Such complementary resources could be in innovation, organizational or marketing knowledge, research and development, and finance. UN ويمكن أن تكمن هذه الموارد المكملة في الابتكار والمعرفة التنظيمية أو التسويقية، والبحث والتطوير، والتمويل.
    Under most subprogrammes, operational activities that are complementary to research and analytical work are also undertaken. UN ويجري الاضطلاع أيضا، في إطار معظم البرامج الفرعية، بالأنشطة التنفيذية المكملة لأعمال البحث والتحليل.
    Attached to this letter is a supplementary set of explanatory notes to the form that was developed by the Committee. UN ومرفق بهذا الخطاب مجموعة من الملاحظات الإيضاحية المكملة للاستمارة والتي قامت اللجنة بوضعها.
    Technical cooperation, including IDDA supplementary activities UN 800 التعاون التقني، بما في ذلك الأنشطة المكملة لعقد التنمية الصناعية لأفريقيا
    The Advisory Committee shall review the supplementary proposals and report thereon. UN وتستعرض اللجنة الاستشارية المقترحات المكملة وتقدم تقريرا عنها.
    This Decree lays down the regulations supplementing the provisions of the Act. UN ويتضمن هذا المرسوم القواعد المكملة للأحكام التنظيمية لقانون الصحة العامة.
    On the basis of the inventory, possible areas for modification are proposed for the relevant conventions and agreements supplementing them. UN وأسفر الجرد الذي تم إجراؤه عن اقتراح مجالات يحتمل تعديلها بالنسبة للاتفاقيات ذات الصلة والاتفاقات المكملة لها.
    The expectation is that the Commission will complement the activities of those organizations by serving as a regional policy body that integrates their work. UN ويتوقع أن تكمل اللجنة أنشطة تلك المنظمات، وذلك بقيامها بعمل هيئة السياسة العامة الإقليمية المكملة لأعمال تلك المنظمات.
    Following the Task Force meeting, the six completed draft chapters were distributed to Task Force members for comments. UN ووزعت مشاريع الفصول الستة المكملة على أعضاء فرقة العمل للتعليق عليها في أعقاب اجتماع فرقة العمل.
    In complementing the Agenda for Peace the United Nations agenda for development should, therefore, deal with the question of insecurity arising from, inter alia, chronic poverty. UN لذلك ينبغي لخطة اﻷمم المتحدة للتنمية، المكملة لخطة للسلام، أن تعالج مسألة انعدام اﻷمن الناجم في جملة أمور، عن الفقر المزمن.
    (iv) a reference to a document or instrument includes the document or instrument as novated, altered, supplemented or replaced from time to time; UN ' 4` الإشارة إلى مستند أو صك تشمل المستند أو الصك في صيغته المبدلة أو المعدلة أو المكملة أو المستبدلة من حين لآخر؛
    Egypt also supported the Convention Plus initiative. UN وتدعم مصر أيضا مبادرة الاتفاقية المكملة.
    Tax legislation contains several provisions which might be regarded as concerning Family Benefits, i.e. Child Benefit, Child Benefit supplement and Interest Rebate. UN وينطوي التشريع الضريبي على عدة أحكام يمكن اعتبارها تتصل بالمستحقات العائلية أي مستحقات الطفل والمبالغ المكملة لمستحقات الطفل وخصم الفوائد.
    Family allowance with supplements is granted per one-year allowance periods, and the entitlement to this benefit is conditional upon meeting e.g. the income criterion. UN وتُمنح العلاوة العائلية مع الإعانات المكملة على أساس سنوي، والحق في الحصول على هذا الاستحقاق مشروط باستيفاء معيار الدخل، على سبيل المثال.
    This applies equally to the integral elements of sexual and reproductive health. UN وينطبق ذلك أيضا على العناصر المكملة للصحة الجنسية والإنجابية.
    34. With reference to the right to food, she said that pregnant women and children were provided with micronutrient supplementation. UN 34 - وبالإشارة إلى الحق في الغذاء قالت إن النساء الحوامل والأطفال توفر لهم المغذيات الدقيقة المكملة.
    Burning is probably the most effective method of destroying ancillary equipment, although radioactive materials require separate handling. UN ويحتمل أن يكون الإحراق أكثر الطرق فعالية لتدمير المعدات المكملة على الرغم من أن المواد المشعة تتطلب عناية منفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more