ويكيبيديا

    "المكونات الأساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • essential components
        
    • basic components
        
    • key components
        
    • essential component
        
    • core components
        
    • key component
        
    • fundamental components
        
    • basic ingredients
        
    • key ingredients
        
    • fundamental component
        
    • main components
        
    • integral component
        
    • essential ingredients
        
    • critical component
        
    • components of
        
    Vigorous national industrial policies and sustained international cooperation would be essential components. UN وستكون السياسات الصناعية الوطنية القوية والتعاون الدولي المطرد من المكونات الأساسية.
    Prevention: Prevention is considered one of the basic components in combating the virus. It includes health education and using every available means to spread awareness throughout the population. UN الوقاية: تعتبر الوقاية من المرض أحد المكونات الأساسية لمكافحة المرض وذلك من خلال التثقيف الصحي ونشر الوعي بين كافة أفراد المجتمع باستخدام كافة الوسائل المتاحة.
    A demonstration flight of electrodynamic tether using a small satellite has been studied, and some key components have been developed. UN وجرت دراسة عملية طيران إيضاحية لحبل كهردينامي باستخدام ساتل صغير، وتم تطوير بعض المكونات الأساسية.
    Adequate funding for research and development is an essential component of the relevant policies. UN ومن المكونات الأساسية لوضع سياسات ذات صلة توفير تمويل كاف للبحث والتطوير.
    The vision is built around essential components of the current systems, utilizing existing knowledge and motivation from within the organization. UN وتتمحور الرؤية حول المكونات الأساسية للنظم الحالية بحيث يُستفاد من المعارف والحوافز الموجودة داخل المنظمة.
    Other essential components of the framework should be: UN ويتعين أن تكون المكونات الأساسية الأخرى للإطار كما يلي:
    The participation and empowerment of the affected communities and the strengthening of public legal and administrative mechanisms are essential components of these experiences. UN وتعد مشاركة المجتمعات المحلية المتضررة وتمكينها، فضلاً عن تعزيز الآليات القضائية والإدارية للدولة، من المكونات الأساسية لهذه التجارب.
    Some regions still lack the basic components of a regime to counter terrorist financing, and implementation in other regions is uneven. UN فبعض المناطق لا تزال تعوزها المكونات الأساسية لنظام لمكافحة تمويل الإرهاب، ولا يزال التنفيذ في مناطق أخرى متفاوتا.
    They were a useful tool to be applied by practitioners, based on the content of international human rights instruments, from which basic components were selected. UN وهي أداة مفيدة يمكن للممارسين استخدامها انطلاقاً من محتوى صكوك حقوق الإنسان الدولية التي اختيرت المكونات الأساسية منها.
    We are all made with the same basic components with a few major points of differentiation for the sake of gender difference. UN وكلنا مخلوقون من المكونات الأساسية ذاتها، مع وجود نقاط تمايز رئيسية قليلة يرجع إليها الاختلاف بين الجنسين.
    This section reports on the key components underlying the Business Plan: UN ويتضمن هذا الفرع إبلاغا بشأن المكونات الأساسية التي تقوم عليها الخطة الاستشرافية:
    One of its key components is the fight against impunity. UN ومن بين المكونات الأساسية لهذا المبدأ الكفاح ضد الإفلات من العقاب.
    Flexibility to deliver different functions is an essential component of health-care delivery in emergencies. UN والمرونة في أداء المهام المختلفة من المكونات الأساسية لعملية توفير الرعاية الصحية في حالات الطوارئ.
    The IAEA safeguards system is an essential component of the global non-proliferation regime. UN ويعد نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أحد المكونات الأساسية للنظام العالمي لعدم الانتشار.
    Today, information and communication technologies and new media are becoming core components of youth civic engagement and activism. UN واليوم فإن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائل الاتصال الحديثة أصبحت المكونات الأساسية للمشاركة والفعالية المدنية للشباب.
    Improved sustainable use of the natural resource base is a key component of poverty reduction in many countries, especially the most affected countries in terms of desertification. UN وإن استغلال قاعدة الموارد الطبيعية استغلالا مستداما ومحسَّنا هو من المكونات الأساسية للحد من الفقر في بلدان عديدة، وبخاصة في البلدان الأكثر تأثرا بالتصحر.
    Notwithstanding this incorporation of fundamental components of the right to development in the Covenant, the implementation of the right to development faced many structural obstacles. UN وعلى الرغم من إدراج المكونات الأساسية للحق في التنمية في العهد، فقد واجه إعمال الحق في التنمية عقبات هيكلية كثيرة.
    However, there is also no denying that there are some basic ingredients that must be part of any national development strategy. UN ومع ذلك، لا يمكن إنكار أن هناك أيضا بعض المكونات الأساسية التي يجب أن تكون جزءا من أية استراتيجية وطنية للتنمية.
    The key ingredients of economic freedom would include personal choice, voluntary exchange, freedom to compete, and protection of personal property. UN وقال إن المكونات الأساسية للحرية الاقتصادية تشمل الاختيار الشخصي والتبادل الطوعي وحرية المنافسة وحماية الملكية الشخصية.
    The Agency's system of safeguards is a fundamental component of the nuclear nonproliferation regime and plays an indispensable role in the implementation of the NPT. UN نظام الضمانات الذي تطبقه الوكالة يشكل أحد المكونات الأساسية لنظام منع الانتشار النووي إذ يؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار.
    Collective cooperation in health issues has therefore been considered to be one of the main components in the process of building the ASEAN community. UN والتعاون الجماعي في قضايا الصحة أحد المكونات الأساسية في عملية بناء مجتمع الآسيان.
    Israel believes that an integral component in the effort to address this threat is cooperation. UN وتعتقد إسرائيل أن التعاون هو أحد المكونات الأساسية في الجهد المبذول للتصدي لهذا الخطر.
    Those are essential ingredients in the consolidation of democracy. UN تلك هي المكونات الأساسية لتوطيد الديمقراطية.
    A critical component of the Single Market and Economy is the establishment of the legal infrastructure to resolve disputes arising from its operation. UN ويتمثل أحد المكونات الأساسية للسوق والاقتصاد الموحدين، في إنشاء البنية الأساسية القانونية لتسوية المنازعات التي قد تنشأ من تشغيل هذا النظام.
    A revision of the school curriculum was currently being undertaken with a view to including components of intercultural education. UN وتجري حالياً مراجعة لمناهج الدراسة بقصد تضمينها المكونات اﻷساسية للتعليم المشترك بين الثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد