Metal wastes and waste consisting of alloys of any of the following: | UN | النفايات المعدنية والنفايات المكوّنة من أُشابات من أي من المواد التالية: |
Wastes consisting of elemental mercury and wastes containing or contaminated with mercury should be included in the definition. | UN | وينبغي أن تُدرَج في التعريف النفايات المكوّنة من عناصر الزئبق والنفايات المحتوية على الزئبق أو الملوّثة بالزئبق. |
Stockpiles, products and formulations consisting of, containing or contaminated with mercury; | UN | ' 1` المخزونات والمنتجات والمستحضرات المكوّنة من الزئبق أو المحتوية عليه أو الملوّثة به؛ |
The Steering Board recalls that the Constitution of Bosnia and Herzegovina recognizes that Bosnia and Herzegovina consists of two entities and that Bosniaks, Croats and Serbs are constituent peoples. | UN | ويشير المجلس التوجيهي إلى أن دستور البوسنة والهرسك يسلّم بأنها تتألف من كيانين وأن البوشناق والكروات والعرب هم الشعوب المكوّنة لهما. |
The European Union welcomes the completion of the process of amendment of the constitutions in both entities of Bosnia and Herzegovina, in compliance with the Constitutional Court's decisions on the equal status of the constituent peoples throughout Bosnia and Herzegovina. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي باكتمال عملية التعديلات الدستورية في كلا كياني البوسنة والهرسك، وفقا لقرارات المحكمة الدستورية بشأن تكافؤ مركز الشعوب المكوّنة للبوسنة والهرسك. |
These populations continued to be assisted by the Thai Government and the Burmese Border Consortium, which is composed of five NGOs. | UN | وما زالت هذه المجموعات السكانية تتلقى المساعدة من حكومة تايلند وجمعية الحدود البورمية المكوّنة من خمس منظمات غير حكومية. |
Contemporary international law is no longer indifferent to the fate of the population, the most precious constitutive element of statehood. | UN | ولم يعد القانون الدولي المعاصر منصرفا عن مصير السكان، الذين هم أثمن العناصر المكوّنة للدولة. |
Wastes consisting of elemental mercury should be solidified or stabilized before being disposed of. | UN | ولكن ينبغي تصليد أو تثبيت النفايات المكوّنة من عناصر الزئبق قبل التخلّص منها. |
Draft technical guidelines for the environmentally sound management of wastes consisting of elemental mercury and wastes containing or contaminated with mercury | UN | مشروع المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات المكوّنة من عناصر الزئبق والنفايات المحتوية على الزئبق أو الملوّثة بالزئبق |
Ensuring ESM, particularly of wastes consisting of elemental mercury and wastes containing mercury, will be a critical issue for most countries. | UN | ومن ثم فإن ضمان الإدارة السليمة بيئياً للنفايات المكوّنة من عناصر الزئبق والنفايات المحتوية على الزئبق سوف يكون مسألة حاسمة الأهمية لدى معظم البلدان. |
Wastes consisting of elemental mercury or wastes containing or contaminated with mercury should be treated to recover the mercury or to immobilize it in an environmentally sound manner. | UN | ومن ثم فإن النفايات المكوّنة من عناصر الزئبق أو النفايات المحتوية على الزئبق أو الملوّثة بالزئبق ينبغي معالجتها من أجل استرداد الزئبق منها أو التقليل منه إلى أدنى حد على نحو سليم بيئياً. |
When a Government plans to collect wastes consisting of elemental mercury or wastes containing or contaminated with mercury, it also needs to plan the subsequent waste management step, such as storage and disposal. | UN | وعندما تخطط حكومة ما جمع النفايات المكوّنة من عناصر الزئبق أو النفايات المحتوية على الزئبق أو الملوّثة بالزئبق، فلا بدّ لها من أن تخطط للخطوة اللاحقة في إدارة النفايات، كالتخزين والتخلّص. |
Each constituent element must be developed with a view to its effective fit within the whole, and the full and correct implementation of the whole package was vital to the success of the constituent elements. | UN | ويجب إعداد كل عنصر من العناصر المكوّنة بحيث يتوافق بشكل فعّال مع حزمة الإصلاحات برمّتها، كما أن تنفيذ الحزمة ككل بشكل كامل وصحيح أمر ضروري لنجاح العناصر المكوِّنة. |
It contains sections on the guiding principles for the application of the ecosystem approach, its possible constituent elements, and the implementation and improved application of the approach. | UN | ويتضمن التقرير فروعا بشأن المبادئ التوجيهية لتطبيق النهج القائم على النظام الإيكولوجي وعناصره المكوّنة المحتملة وتنفيذ النهج وتحسين تطبيقه. |
118. The essential guarantees of human rights and fundamental freedoms within the United States are set forth in the Constitution and statutes of the United States, as well as the constitutions and statutes of the several states and other constituent units. | UN | 118- ترد الضمانات الأساسية لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية في الولايات المتحدة في دستورها وقوانينها، فضلاً عن الدساتير والقوانين للولايات والوحدات المكوّنة الأخرى الأساسية. |
However, article 48 guaranteed the persons belonging to national minorities the right to establish and foster unhindered relations with co-nationals within the Federal Republic of Yugoslavia and outside its borders and to take part in international nongovernmental organizations, but not to the detriment of the Federal Republic or its constituent republics. | UN | بيد أن المادة 48 تكفل للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية حق إقامة وتعزيز العلاقات مع مواطنيهم ضمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وخارج حدودها والمشاركة في المنظمات الدولية غير الحكومية دون أية عراقيل، شرط ألا يعود ذلك بالضرر على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والجمهوريات المكوّنة لها. |
99. The essential guarantees of human rights and fundamental freedoms within the United States are set forth in the Constitution and statutes of the United States, as well as the constitutions and statutes of the several States and other constituent units. | UN | ٩٩ - ترد الضمانات اﻷساسية لحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية في الولايات المتحدة في دستورها وقوانينها، فضلا عن الدساتير والقوانين للولايات والوحدات المكوّنة اﻷخرى اﻷساسية. |
Both within the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and in the constituent entities of the Inter-Agency Task Force on Women and Peace and Security, the human resources available to work on the activities listed in the System-wide Action Plan were not adequate. | UN | وفي كل من مكتب المستشارة الخاصة والكيانات المكوّنة لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والسلام والأمن، على حد سواء، لم تكن هناك موارد بشرية كافية للاضطلاع بالأنشطة المدرجة في قائمة خطة العمل. |
These populations continued to be assisted by the Thai Government and the Burmese Border Consortium, which is composed of five NGOs. | UN | وما زالت هذه المجموعات السكانية تتلقى المساعدة من حكومة تايلند وجمعية الحدود البورمية المكوّنة من خمس منظمات غير حكومية. |
89. The Committee, composed of independent experts, monitors the implementation of the Convention by its States parties. | UN | 89 - تقوم اللجنة المكوّنة من خبراء مستقلين برصد تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف فيها. |
In Entity executive authorities, the presidents of the Federation of Bosnia and Herzegovina and Republika Srpska have two vice-presidents from different constitutive peoples. | UN | 44- وفي السلطات التنفيذية لكل كيان، يكون لكل من رئيسي اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا نائبان للرئيس ينتميان إلى شعوب أخرى من الشعوب المكوّنة لهما. |