ويكيبيديا

    "الملائمين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • suitable
        
    • proper
        
    • the appropriate
        
    • of appropriate
        
    • of adequate
        
    • and appropriate
        
    • adequately
        
    • with adequate
        
    • with appropriate
        
    • inappropriate
        
    Fortunately, sharks aren't the only suitable visitors to this reef. Open Subtitles لحسن الحظ، ليست أسماك القرش بالزائرين الملائمين الوحيدين للشعاب
    In these cases it was challenging to find suitable experts who could take on these roles. UN وكان التحدي في تلك الحالات هو العثور على الخبراء الملائمين الذين يمكن لهم تأدية تلك الأدوار.
    These are risks that can and should be managed at the design and contractual level, with proper business and legal advice and guidance. UN وهذه مخاطر يمكن وينبغي معالجتها في مرحلة الصياغة ومرحلة إبرام العقد وذلك بالتماس المشورة والتوجيه الملائمين من حيث الجوانب التجارية والقانونية.
    Based on ethical considerations, it is not acceptable to present human data without proper interpretation or assessment. UN وبناء على الاعتبارات الأخلاقية، فإن من غير المقبول تقديم بيانات بشرية خالية من التفسير أو التقييم الملائمين.
    :: What is the appropriate numerator and denominator for the Internet: total type of ratios? UN :: ما هي الصورة والمخرج الملائمين بالنسبة للإنترنت: النمط الإجمالي للنسب؟
    It intended to hold consultations with the Audit Operations Committee and the appropriate representatives of the Secretary-General. UN كما تزمع إجراء مشاورات مع لجنة عمليات مراجعة الحسابات وممثلي اﻷمين العام الملائمين.
    The lack of appropriate education and vocational training discriminates against them by denying them job opportunities in the future. UN وقلّة توفير التعليم والتدريب المهني الملائمين يميّز ضد هؤلاء الأطفال بحرمانهم من فرص العمل في المستقبل.
    Overexpenditure on projects could stem from the lack of adequate monitoring and review of controls surrounding project expenditure, or from approved budget revisions not being recorded on the reports. UN وربما يكون تجاوز حد النفقات على المشاريع ناجما عن الافتقار إلى الرصد والاستعراض الملائمين للضوابط المحيطة بنفقات المشاريع، وعن عدم تسجيل تنقيحات الميزانية المعتمدة في التقارير.
    At the international level, the High Commissioner for Human Rights has also made progress in identifying suitable candidates. UN وعلى المستوى الدولي، أحرزت أيضا المفوضة السامية لحقوق الإنسان تقدما في تحديد المرشحين الملائمين.
    The guidelines are designed to ensure selection on a more competitive basis, with the purpose of ensuring that all suitable candidates are considered. UN وقد وضعت المبادئ التوجيهية على نحو يكفل الاختيار على أساس تنافسي بدرجة أكبر وبهدف ضمان أخذ جميع المرشحين الملائمين في الاعتبار.
    IPTF and SFOR have formed a working group with representatives of the Republika Srpska Ministry of the Interior to coordinate the transition of suitable officers from the special police to the regular civilian police. UN وقد شكلت قوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار فريقا عاملا بالاشتراك مع ممثلي وزارة الداخلية بجمهورية صربسكا من أجل تنسيق انتقال الضباط الملائمين من الشرطة الخاصة إلى الشرطة المدنية النظامية.
    The Secretariat should be staffed with people who are the most suitable to perform the tasks at hand. UN وينبغي أن يعين للأمانة العامة أكثر الموظفين الملائمين لأداء المهام المطلوب أداؤها.
    Based on ethical considerations, it is not acceptable to present human data without proper interpretation or assessment. UN وبناء على الاعتبارات الأخلاقية، فإن من غير المقبول تقديم بيانات بشرية خالية من التفسير أو التقييم الملائمين.
    proper institutional structuring of modern public-service systems depends on leadership positions being suitably defined and consolidated. UN وتتوقف الهيكلة المؤسسية المناسبة لنظم الخدمة المدنية العصرية على التحديد والتعزيز الملائمين لمواقع القيادة.
    A planning and monitoring unit would be set up to assist in the proper management and coordination of Government activities. UN وأوضح أنه سيتم إنشاء وحدة للتخطيط والرصد للمساعدة على الإدارة والتنسيق الملائمين لأنشطة الحكومة.
    Expert reviewers should provide the comments to the appropriate lead authors through the secretariat. UN ويقدم الخبراء المراجعون التعليقات إلى المؤلفين الرئيسيين الملائمين عبر الأمانة.
    The bilateral negotiations between Israel and the Palestinians and Israel and Syria were the appropriate forums for addressing that issue. UN وتعتبر المفاوضات الثنائية بين اسرائيل والفلسطينيين وبين اسرائيل وسوريا المنبرين الملائمين لتناول تلك المسألة.
    The United States Mission and the Office of Foreign Missions also registered a complaint with the appropriate officials of the City of New York. UN وسجلت بعثة الولايات المتحدة ومكتب البعثات اﻷجنبية شكوى لدى المسؤولين الملائمين التابعين لمدينة نيويورك.
    These problems are commonly exacerbated by a lack of appropriate city planning and regulation of urban agriculture. UN وتتفاقم هذه المشكلات عادة بسبب انعدام التخطيط والتنظيم الملائمين للزراعة الحضرية داخل المدن.
    The lack of appropriate education and vocational training discriminates against them by denying them job opportunities in the future. UN وعدم توافر التعليم والتدريب المهني الملائمين يميّز ضد هؤلاء الأطفال بحرمانهم من فرص العمل في المستقبل.
    The lack of appropriate education and vocational training discriminates against them by denying them job opportunities in the future. UN وعدم توافر التعليم والتدريب المهني الملائمين يميّز ضد هؤلاء الأطفال بحرمانهم من فرص العمل في المستقبل.
    Millions more children suffer from stunted growth and limited intellectual development, as a result of the lack of adequate food and nutrition. UN ويعاني ملايين الأطفال الآخرين من التأخر في النمو ومن نمو فكري محدود، نتيجة نقص الغذاء والتغذية الملائمين.
    Lack of financial resources and appropriate trainers is a major constraint. UN ويعتبر عدم توفر الموارد المالية والمدربين الملائمين من القيود الأساسية.
    Our immediate challenge is a failure to quickly and adequately respond to the unprecedented levels of economic activity. UN ويتمثل التحدي المباشر الذي يواجهنا في عدم الاستجابة بالسرعة والشكل الملائمين لمستويات النشاط الاقتصادي غير المسبوقة.
    with adequate preparation and cooperation, nations can reduce risks, thereby saving lives. UN وبالإعداد والتعاون الملائمين يمكن للدول الحد من الأخطار، ومن ثم إنقاذ الأرواح.
    Under the coordination of the Registrar of the Mechanism, recruitment has been conducted by cross-Tribunal panel members and members of central review bodies, with appropriate geographical representation and gender balance. UN وفي إطار التنسيق الذي يقوم به قلم الآلية فإن التوظيف كان يتم على يد أعضاء فريق المحكمتين وأعضاء هيئات الاستعراض المركزية ضمن إطار التمثيل الجغرافي والتوازن الجنساني الملائمين.
    I think you have a history of choosing inappropriate or unavailable men. Open Subtitles أظنّ أنّ لديكِ ماضٍ في اختيار الرجال غير الملائمين وغير المتاحين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد