Fortunately, sharks aren't the only suitable visitors to this reef. | Open Subtitles | لحسن الحظ، ليست أسماك القرش بالزائرين الملائمين الوحيدين للشعاب |
In these cases it was challenging to find suitable experts who could take on these roles. | UN | وكان التحدي في تلك الحالات هو العثور على الخبراء الملائمين الذين يمكن لهم تأدية تلك الأدوار. |
These are risks that can and should be managed at the design and contractual level, with proper business and legal advice and guidance. | UN | وهذه مخاطر يمكن وينبغي معالجتها في مرحلة الصياغة ومرحلة إبرام العقد وذلك بالتماس المشورة والتوجيه الملائمين من حيث الجوانب التجارية والقانونية. |
Based on ethical considerations, it is not acceptable to present human data without proper interpretation or assessment. | UN | وبناء على الاعتبارات الأخلاقية، فإن من غير المقبول تقديم بيانات بشرية خالية من التفسير أو التقييم الملائمين. |
:: What is the appropriate numerator and denominator for the Internet: total type of ratios? | UN | :: ما هي الصورة والمخرج الملائمين بالنسبة للإنترنت: النمط الإجمالي للنسب؟ |
It intended to hold consultations with the Audit Operations Committee and the appropriate representatives of the Secretary-General. | UN | كما تزمع إجراء مشاورات مع لجنة عمليات مراجعة الحسابات وممثلي اﻷمين العام الملائمين. |
The lack of appropriate education and vocational training discriminates against them by denying them job opportunities in the future. | UN | وقلّة توفير التعليم والتدريب المهني الملائمين يميّز ضد هؤلاء الأطفال بحرمانهم من فرص العمل في المستقبل. |
Overexpenditure on projects could stem from the lack of adequate monitoring and review of controls surrounding project expenditure, or from approved budget revisions not being recorded on the reports. | UN | وربما يكون تجاوز حد النفقات على المشاريع ناجما عن الافتقار إلى الرصد والاستعراض الملائمين للضوابط المحيطة بنفقات المشاريع، وعن عدم تسجيل تنقيحات الميزانية المعتمدة في التقارير. |
At the international level, the High Commissioner for Human Rights has also made progress in identifying suitable candidates. | UN | وعلى المستوى الدولي، أحرزت أيضا المفوضة السامية لحقوق الإنسان تقدما في تحديد المرشحين الملائمين. |
The guidelines are designed to ensure selection on a more competitive basis, with the purpose of ensuring that all suitable candidates are considered. | UN | وقد وضعت المبادئ التوجيهية على نحو يكفل الاختيار على أساس تنافسي بدرجة أكبر وبهدف ضمان أخذ جميع المرشحين الملائمين في الاعتبار. |
IPTF and SFOR have formed a working group with representatives of the Republika Srpska Ministry of the Interior to coordinate the transition of suitable officers from the special police to the regular civilian police. | UN | وقد شكلت قوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار فريقا عاملا بالاشتراك مع ممثلي وزارة الداخلية بجمهورية صربسكا من أجل تنسيق انتقال الضباط الملائمين من الشرطة الخاصة إلى الشرطة المدنية النظامية. |
The Secretariat should be staffed with people who are the most suitable to perform the tasks at hand. | UN | وينبغي أن يعين للأمانة العامة أكثر الموظفين الملائمين لأداء المهام المطلوب أداؤها. |
Based on ethical considerations, it is not acceptable to present human data without proper interpretation or assessment. | UN | وبناء على الاعتبارات الأخلاقية، فإن من غير المقبول تقديم بيانات بشرية خالية من التفسير أو التقييم الملائمين. |
proper institutional structuring of modern public-service systems depends on leadership positions being suitably defined and consolidated. | UN | وتتوقف الهيكلة المؤسسية المناسبة لنظم الخدمة المدنية العصرية على التحديد والتعزيز الملائمين لمواقع القيادة. |
A planning and monitoring unit would be set up to assist in the proper management and coordination of Government activities. | UN | وأوضح أنه سيتم إنشاء وحدة للتخطيط والرصد للمساعدة على الإدارة والتنسيق الملائمين لأنشطة الحكومة. |
Expert reviewers should provide the comments to the appropriate lead authors through the secretariat. | UN | ويقدم الخبراء المراجعون التعليقات إلى المؤلفين الرئيسيين الملائمين عبر الأمانة. |
The bilateral negotiations between Israel and the Palestinians and Israel and Syria were the appropriate forums for addressing that issue. | UN | وتعتبر المفاوضات الثنائية بين اسرائيل والفلسطينيين وبين اسرائيل وسوريا المنبرين الملائمين لتناول تلك المسألة. |
The United States Mission and the Office of Foreign Missions also registered a complaint with the appropriate officials of the City of New York. | UN | وسجلت بعثة الولايات المتحدة ومكتب البعثات اﻷجنبية شكوى لدى المسؤولين الملائمين التابعين لمدينة نيويورك. |
These problems are commonly exacerbated by a lack of appropriate city planning and regulation of urban agriculture. | UN | وتتفاقم هذه المشكلات عادة بسبب انعدام التخطيط والتنظيم الملائمين للزراعة الحضرية داخل المدن. |
The lack of appropriate education and vocational training discriminates against them by denying them job opportunities in the future. | UN | وعدم توافر التعليم والتدريب المهني الملائمين يميّز ضد هؤلاء الأطفال بحرمانهم من فرص العمل في المستقبل. |
The lack of appropriate education and vocational training discriminates against them by denying them job opportunities in the future. | UN | وعدم توافر التعليم والتدريب المهني الملائمين يميّز ضد هؤلاء الأطفال بحرمانهم من فرص العمل في المستقبل. |
Millions more children suffer from stunted growth and limited intellectual development, as a result of the lack of adequate food and nutrition. | UN | ويعاني ملايين الأطفال الآخرين من التأخر في النمو ومن نمو فكري محدود، نتيجة نقص الغذاء والتغذية الملائمين. |
Lack of financial resources and appropriate trainers is a major constraint. | UN | ويعتبر عدم توفر الموارد المالية والمدربين الملائمين من القيود الأساسية. |
Our immediate challenge is a failure to quickly and adequately respond to the unprecedented levels of economic activity. | UN | ويتمثل التحدي المباشر الذي يواجهنا في عدم الاستجابة بالسرعة والشكل الملائمين لمستويات النشاط الاقتصادي غير المسبوقة. |
with adequate preparation and cooperation, nations can reduce risks, thereby saving lives. | UN | وبالإعداد والتعاون الملائمين يمكن للدول الحد من الأخطار، ومن ثم إنقاذ الأرواح. |
Under the coordination of the Registrar of the Mechanism, recruitment has been conducted by cross-Tribunal panel members and members of central review bodies, with appropriate geographical representation and gender balance. | UN | وفي إطار التنسيق الذي يقوم به قلم الآلية فإن التوظيف كان يتم على يد أعضاء فريق المحكمتين وأعضاء هيئات الاستعراض المركزية ضمن إطار التمثيل الجغرافي والتوازن الجنساني الملائمين. |
I think you have a history of choosing inappropriate or unavailable men. | Open Subtitles | أظنّ أنّ لديكِ ماضٍ في اختيار الرجال غير الملائمين وغير المتاحين |