The outline of the Taliban leadership structure offers some notable details. | UN | ويعرض المخطط العام لهيكل قيادة حركة طالبان بعض التفاصيل الملحوظة. |
There were some notable successes this year as well. | UN | كما تحقق بعض النجاحات الملحوظة خلال هذا العام. |
You had to know I wrote that Note, Zach. | Open Subtitles | حتماً عرفت أنني كتبت تلك الملحوظة يا زاك |
The significant rise of xenophobia and Islamophobia, in particular in European countries, led the organization to focus on this phenomenon. | UN | كانت الزيادة الملحوظة في كراهية الأجانب والإسلام، ولا سيما في البلدان الأوروبية، وراء تركيز المنظمة على هذه الظاهرة. |
In practice, most empirical studies relate the real exchange rate or trade flows to their observed determinants on the basis of relationships. | UN | وفي الممارسة العملية، تربط معظم الدراسات التجريبية سعر الصرف الحقيقي أو تدفقات التجارة بعواملها المحددة الملحوظة استنادا إلى علاقات معينة. |
Both of these factors will push up poverty levels, following a few years marked by improvements in that area. | UN | وسيدفع هذان العاملان كلاهما مستويات الفقر إلى الارتفاع بعد بضع سنوات من التحسُّنات الملحوظة في هذا المجال. |
One is the remarkable increase in the number of donor countries. | UN | ومن بين هذه الإشارات، الزيادة الملحوظة في عدد البلدان المانحة. |
It inquired about measures to address the perceived gap between policy and practice in combating corruption and protecting witnesses. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لسد الفجوة الملحوظة بين السياسات والممارسات في مجال مكافحة الفساد وحماية الشهود. |
Certain treaties are more affected than others, the Convention on the Elimination of Discrimination against Women being a notable example. | UN | وبعض المعاهدات متأثرة بالتحفظات أكثر من غيرها، واتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة من الأمثلة الملحوظة على ذلك. |
There have been some encouraging examples of progress made and notable developments in that regard, as mentioned above. | UN | وكانت هناك بعض الأمثلة المشجعة للتقدم المحرز والتطورات الملحوظة في هذا الصدد كما جاء ذكره أعلاه. |
Forthright national leadership, combined with public awareness and intensive prevention efforts, has resulted in some notable successes. | UN | فالقيادة الوطنية الصريحة، إضافة إلى الوعي العام وجهود الوقاية المكثفة، أسفرت عن بعض النجاحات الملحوظة. |
And on that Note, I think we'll just take a short intermission. | Open Subtitles | و عند هذه الملحوظة. أعتقد أننا فقط سوف نأخذ إستراحة قصيرة |
He also drew attention to the final paragraph of the Note, which indicated the possible relevance to the Commission's discussions of the work of other organizations. | UN | واسترعى الاهتمام أيضاً إلى الفقرة الأخيرة من الملحوظة التي تشير إلى أنه يمكن لمناقشات اللجنة أن تأخذ في الحسبان الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الأخرى. |
One of the key elements of the Note is advice on linking anti-money-laundering and anti-corruption strategies. | UN | ومن العناصر الرئيسية لتلك الملحوظة مشورة بشأن الربط بين استراتيجيات مكافحة غسل الأموال واستراتيجيات مكافحة الفساد. |
If this happens, the inefficiencies in current processes will be retained, and the opportunity for significant benefits reduced or lost entirely. | UN | وإذا حدث ذلك، ستستمر أوجه القصور الملحوظة في العمليات الحالية، وستتقلص أو تضيع تماما الفرصة المتاحة لتحقيق فوائد كبيرة. |
Despite the significant results accomplished under PIP, enrolment growth exceeded the capacity of Agency schools. | UN | وبالرغم من النتائج الملحوظة المتحققة في إطار برنامج إقرار السلام، فإن نمو عدد الملتحقين تجاوز سعة مدارس الوكالة. |
Despite significant results accomplished during the reporting period, enrolment growth exceeded the capacity of Agency schools. | UN | وبالرغم من النتائج الملحوظة المتحققة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فإن نمو عدد الملتحقين تجاوز استيعاب مدارس الوكالة. |
Further, some observed increase in military expenditure does not necessarily reflect a rise in the volume of armaments. | UN | كما أن بعض الزيادات الملحوظة في النفقات العسكرية لا تعكس بالضرورة زيادة في حجم التسلح. |
Any assessment of the impacts experienced would be based on evidence of observed impacts and consequences. | UN | ويتعين أن يستند أي تقييم للتأثيرات المتعرّض لها إلى وجود أدلة على التأثيرات والآثار الملحوظة. |
It also explains the marked increase in expenditure on education. | UN | كما أنه يفسر الزيادة الملحوظة في اﻹنفاق على التعليم. |
Conscious of the marked increase in migratory movements that has occurred, especially in certain parts of the world, | UN | وإذ تُدرك الزيادة الملحوظة في حركات الهجرة التي حصلت، ولا سيما في أنحاء معيّنة من العالم، |
We commend the Afghan people for those remarkable achievements. | UN | ونثني على الشعب الأفغاني لتحقيقه هذه المنجزات الملحوظة. |
Continued reliance on conditionality should rather be seen as a testament to the perceived failings of international development cooperation in delivering long-lasting results. | UN | والأحرى أن يعتبر استمرار الاعتماد على المشروطية شاهدا على عيوب التعاون الإنمائي الدولي الملحوظة فيما يختص بتحقيق نتائج تدوم لفترة طويلة. |
The only noted changes are owing mostly to changes in aircraft rental contracts or in the market cost of fuel. | UN | والتَغُّيرات الملحوظة هي في الغالب نتيجة لتغير في عقود استئجار الطائرات أو تغير في تكلفة الوقود في السوق. |
There has been good progress in the efforts to combat human trafficking. This is indicated by a noticeable increase in the number of reported incidents, prosecutions and convictions | UN | كما أُحرز تقدم جيد في جهود مكافحة الاتجار بالبشر، وهو ما تدل عليه الزيادة الملحوظة في عدد الحالات المبلغ عنها وعدد المحاكمات والإدانات الصادرة بشأنها. |
China's ASAT test increased the amount of observable orbital debris by 15%. | UN | فاختبارات الصين في مجال الأسلحة المضادة للسواتل أدّت إلى زيادة الكمية الملحوظة من الحطام المداري بنسبة 15 في المائة. |
Admittedly, there have been some considerable international accomplishments. | UN | ولا بد من الإقرار بأنه قد تحققت بعض المنجزات الدولية الملحوظة. |
Over the past three years, this aspect of the Authority's work programme has assumed greater prominence as the number of contracts issued by the Authority has increased significantly. | UN | وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، حظي هذا الجانب من برنامج عمل السلطة بأهمية أكبر مع الزيادة الملحوظة في عدد العقود التي أصدرتها السلطة. |
Strike that last remark, even though it's completely true. | Open Subtitles | أمسحي تلك الملحوظة الأخيرة مع أنها صحيحة تماماً |