ويكيبيديا

    "الممارسة الحديثة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recent practice
        
    • modern practice
        
    82. Below are examples of recent practice on detention of migrant children: UN 82- فيما يلي أمثلة على الممارسة الحديثة بشأن احتجاز الأطفال المهاجرين:
    It was also noted that recent practice had developed a three-tiered approach, with funding from the polluter, a collective fund and the State. UN كما لوحظ أن الممارسة الحديثة قد طورت نهجا ثلاثي الأطراف، حيث يتأتى التمويل من المشغل وصندوق جماعي والدولة.
    Some experts did not consider the concept or recent practice with respect to expropriation standards to be problematic. UN ولم ير بعض الخبراء إشكالية في المفهوم أو الممارسة الحديثة بشأن معايير نزع الملكية.
    They will, however, need to be adapted to the new system of internal justice, as well as to modern practice. UN غير أن الأمر يتطلب تكييفها مع نظام العدل الداخلي الجديد وكذلك مع الممارسة الحديثة.
    In modern practice, the unbroken continuity of Parliament is assured by the fact that the same proclamation which dissolves the existing Parliament orders the issue of writs for the election of a new one and announces the date on which the new Parliament is to meet. UN وجرت الممارسة الحديثة على أن تكفل استمرارية البرلمان بأن يتضمن المرسوم الذي يحل البرلمان القائم دعوة إلى إجراء انتخابات لبرلمان جديد ويعلن التاريخ الذي ينعقد فيه البرلمان الجديد.
    However, recent practice showed a considerably increased recourse to the provision. UN غير أن الممارسة الحديثة كشفت عن زيادة كبيرة في اللجوء إلى هذا الحكم.
    However, recent practice in traditional justice had shown how useful symbols could be. UN غير أن الممارسة الحديثة في العدالة التقليدية أظهرت إلى أي حد يمكن أن تكون الرموز مفيدة.
    It would be useful to consider the possibility of producing a report on the recent practice of States concerning nationality in the context of State succession. UN وأضاف أنه قد يكون من المفيد دراسة إمكانية وضع تقرير عن الممارسة الحديثة للدول في مجال الحصول على الجنسية في إطار خلافة الدول.
    In line with the recent practice on major capital projects, a steering committee is envisioned to guide the strategic capital review and to establish the prioritization of projects. UN وتمشيا مع الممارسة الحديثة في مجال مشاريع التشييد الكبرى، يتوخى أن تقوم لجنة توجيهية بتوجيه الاستعراض الاستراتيجي للمرافق وتحديد أولويات المشاريع.
    It was also suggested that the recent practice of the Security Council should be taken into account, and that due consideration should be given to the question of the position of States which are not members of the United Nations. UN واقترح أيضا أن تراعى الممارسة الحديثة لمجلس الأمن، وأن يولى الاعتبار الواجب لمسألة وضع الدول غير الأعضاء في الأمم المتحدة.
    73. recent practice also affords a number of instances of formal, explicit acts of non-recognition formulated by international organizations. UN 73 - وتلاحظ أيضا في الممارسة الحديثة أعمال عدم الاعتراف الرسمي والصريح من جانب منظمات دولية.
    The recent practice in the work of the Security Council and its sanctions committees was attributed to the impact of discussions within the Special Committee and the General Assembly. UN وأن الممارسة الحديثة المتبعة في عمل مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له تعزى إلى تأثير المناقشات التي تجرى داخل اللجنة الخاصة والجمعية العامة.
    Slovakia’s legislation on nationality, adopted in January 1993, was in line with recent practice in the international community. UN فالتشريع السلوفاكي للجنسية، المعتمد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، يتماشى مع الممارسة الحديثة في المجتمع الدولي.
    80. The following are examples of recent practice on general issues related to children in the context of migration: UN 80- فيما يلي أمثلة عن الممارسة الحديثة بشأن المسائل العامة المتصلة بالأطفال في سياق الهجرة:
    81. The following are examples of recent practice on economic, social and cultural rights: UN 81- فيما يلي أمثلة على الممارسة الحديثة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    83. The following show recent practice in national jurisprudence: UN 83- تبين الحالتان التاليتان الممارسة الحديثة في السوابق القضائية الوطنية:
    In modern practice, the unbroken continuity of Parliament is assured by the fact that the same proclamation which dissolves the existing Parliament orders the issue of writs for the election of a new one and announces the date on which the new Parliament is to meet. UN وجرت الممارسة الحديثة على أن تُكفل استمرارية البرلمان بأن يأمر نفس المرسوم الذي يحل البرلمان القائم بتوجيه دعوة إلى إجراء انتخابات لبرلمان جديد ويعلن التاريخ الذي ينعقد فيه البرلمان الجديد.
    In modern practice, the unbroken continuity of Parliament is assured by the fact that the same proclamation which dissolves the existing Parliament orders the issue of writs for the election of a new one and announces the date on which the new Parliament is to meet. UN وجرت الممارسة الحديثة على أن تُكفل استمرارية البرلمان بأن يأمر نفس المرسوم الذي يحل البرلمان القائم بتوجيه دعوة إلى إجراء انتخابات لبرلمان جديد ويعلن التاريخ الذي ينعقد فيه البرلمان الجديد.
    Thus, whereas the number of parties to the treaty traditionally had a bearing on the length of treaty suspension in cases of armed conflict, modern practice avoids this distinction and aims for all treaties to resume as soon as possible following the close of hostilities. UN وهكذا، في حين أن عدد الأطراف في المعاهدة كان له تقليديا أثر على مدة تعليق المعاهدة في حالات النزاع المسلح، فإن الممارسة الحديثة تتجنب هذا التمييز وتسعى إلى جعل جميع المعاهدات تُستأنف في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء الأعمال العدائية.
    It was noted that it was a feature of modern practice in international arbitration to seek to secure assets, follow a vessel, preserve evidence, or ask for actions to be taken in a different jurisdiction from that where the arbitration took place. UN ولوحظ أنه من سمات الممارسة الحديثة في التحكيم الدولي أن يُسعى إلى ضمان موجودات أو تعقّب سفينة أو حفظ أدلة أو طلب اتخاذ إجراءات في ولاية قضائية غير تلك التي يجري فيها التحكيم.
    34. It had long been recognized that there was a need for a uniform legal framework for the international carriage of goods by sea and that the existing rules were inadequate for modern practice. UN 34 - وأوضح أنه من المعترف به منذ فترة طويلة أن الحاجة تدعو إلى إطار قانوني موحد من أجل النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر وأن القواعد القائمة حاليا ليست وافية بأغراض الممارسة الحديثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد