We note that the former work of the expert group was not geared towards introducing transparency and confidence-building measures into international practice. | UN | ونشير إلى أن العمل السابق لفريق الخبراء لم يكن موجها نحو إدخال تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في الممارسة الدولية. |
As has been seen, international practice refers to national legal systems to determine the meaning of these grounds. | UN | وعلى نحو ما ورد آنفا، تحيل الممارسة الدولية إلى النظام القانوني الوطني لتحديد محتوى هذين المسوغين. |
But do all these cases trigger the member State's responsibility? international practice does not support this view. | UN | ولكن هل تترتب على كل هذه الحالات مسؤولية الدولة العضو؟ إن الممارسة الدولية لا تؤيد هذا الرأي. |
:: Indeed, international practice suggests that the lapse of time as such is not sufficient to render a claim inadmissible. | UN | :: بل إن الممارسة الدولية توحي بأن انقضاء الوقت لا يكفي في حد ذاته إلى عدم قبول المطالبة. |
It should also look at international practice and at national legislation. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن تنظر في الممارسة الدولية والتشريع الوطني. |
The principles and scope of China's nuclear export control are thus consistent with international practice. | UN | ومن ثم يتسق كل من مبادئ ونطاق الرقابة الصينية على الصادرات النووية مع الممارسة الدولية. |
A long-term solution to the problem of after-service health insurance liabilities which took account of international practice should be adopted. | UN | ويتعين إيجاد حل طويل الأجل لمشكل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة يأخذ في الاعتبار الممارسة الدولية المتبعة. |
The obligations of journalists were also formulated with international practice in mind. | UN | كما روعيت الممارسة الدولية عند صياغة مسؤوليات الصحفيين. |
The working group's proposals took account of international practice. | UN | وسيراعي الفريق الممارسة الدولية عند صياغة اقتراحاته. |
international practice in terms of weapons stockpiles and disposals | UN | الممارسة الدولية المتعلقة بمخزونات الأسلحة والتخلص منها |
Rejection shall not be admissible if it runs counter to a federal law, bilateral or multilateral agreements or international practice. | UN | ولا يكون الرفض مقبولاً إذا خالف القانون الاتحادي، أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، أو الممارسة الدولية. |
Any attempt to depart from these principles, which have stood the test of time and have been confirmed in international practice, can lead to serious consequences that jeopardize regional security. | UN | وإن من شأن أي محاولات للحيد عن هذه المبادئ التي خبرها الزمن وعركتها الممارسة الدولية أن تسفر عن عواقب وخيمة تحمل في طياتها خطرا على الأمن الإقليمي. |
Moreover, there was far from an abundance of international practice concerning those acts. | UN | كذلك، فإن الممارسة الدولية المتعلقة بهذه محدودة. |
It refers to international practice in such cases as egregious breaches caused by war, where full reparation has not been awarded for every single case of damage sustained. | UN | وتشير إلى الممارسة الدولية في حالات الانتهاكات الجسيمة الناشئة عن الحرب، حيث لم يمنح الجبر الكامل عن كل حالة من الحالات التي حصل فيها ضرر. |
The second difficulty, however, is that this principle is not consistent with international practice and the decisions of international tribunals. | UN | 34 - غير أن الصعوبة الثانية هي أن هذا المبدأ لا يتماشى مع الممارسة الدولية وقرارات المحاكم الدولية. |
Its utility is confirmed daily by international practice. | UN | وتتأكد جدوى هذا الاختيار يوميا بفضل الممارسة الدولية. |
So far, neither school of thought had achieved dominance in the theory of international law or in international practice. | UN | ولم تصل نظريات القانون الدولي أو الممارسة الدولية حتى اﻵن إلى تغليب أي من المدرستين. |
This principle is deeply rooted in international practice, both jurisdictional and conventional. | UN | ولهذا المبدأ جذور عميقة في الممارسة الدولية القضائية والعرفية، على حد سواء. |
international practice showed that unilateral acts were often not a model of clarity but that did not necessarily mean that they were devoid of legal effects. | UN | فقد أظهرت الممارسة الدولية أن الأفعال الانفرادية كثيراً ما لم تكن نموذجا للوضوح، ولكن ذلك لا يعني بالضرورة أنها لا تترك آثاراً قانونية. |
It was further stated that, while some of the concepts required further elaboration, the draft articles generally reflected international practice and the main theoretical elements of international law. | UN | ورغم أن بعض المفاهيم يحتاج إلى مزيد من التوضيح، فإنه قيل أيضا إن مشروع المواد يعكس بوجه عام الممارسة الدولية والعناصر النظرية الرئيسية للقانون الدولي. |
Therefore, in determining its future, it was important to keep in mind that in international practice there neither was nor could be an absolute or perfect solution. | UN | وهكذا، وعندما يتقرر مصير هذه المعاهدة، يجب أن ندرك جيدا أن الحل اﻷمثل أو النهائي في الممارسة الدولية غير موجود ولا يمكن أن يوجد. |