ويكيبيديا

    "المنابر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • platforms
        
    • forums
        
    • outlets
        
    • platform
        
    • fora
        
    • ones
        
    • pulpits
        
    • podiums
        
    GM: 5.1.01: Regional and subregional platforms relating to SLM financing are functioning and supported by the GM. UN بدء اشتغال المنابر الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي، ودعمُها من الآلية العالمية
    The Government held a series of consultations and received over a thousand submissions orally and through various media platforms. UN كما عقدت الحكومة سلسلة من المشاورات وتلقت أكثر من ألف مقترح شفوي ومن خلال مختلف المنابر الإعلامية.
    Political platforms based on racism and xenophobia must be condemned as incompatible with the principles of democracy. UN ويجب إدانة المنابر السياسية القائمة على العنصرية وكراهية الأجانب باعتبارها لا تتفق مع مبادئ الديمقراطية.
    Such forums have to be accessible to all. UN ولا بد من أن تتوفر للجميع إمكانية المشاركة في هذه المنابر.
    UNMISS conducted a training session on writing and presentation for 26 national journalists from a variety of media outlets UN نظمت البعثة دورة تدريبية في مجال التحرير والعرض لما عدده 26 صحفيا وطنيا من شتى المنابر الإعلامية
    UNCTAD has more than 85 websites built on several different platforms and located at different locations. UN وللأونكتاد أكثر من 85 موقعاً على الإنترنت لعديد من المنابر المختلفة وفي أنشطة مختلفة.
    The platforms content is dedicated to the documentation, dissemination, exchange and discussion of successful solutions for sustainable human settlements. UN ويكرس محتوى هذه المنابر لتوثيق الحلول الناجحة للمستوطنات البشرية المستدامة، ونشرها، وتبادلها، ومناقشتها.
    The platforms should respect each member organization's independence and operate based on the principles of solidarity and democracy. UN وينبغي لهذه المنابر أن تحترم استقلال كل منظمة عضو وأن تعمل بالاستناد إلى مبادئ التضامن والديمقراطية.
    The National Committees of the Centre are being restructured and will fulfil the role of national platforms. UN وتجري الآن إعادة تشكيل اللجان الوطنية التابعة لهذا المركز التي ستقوم بدور المنابر الوطنية.
    The support to these national level platforms must be at an absorptive rate that is reflective of the capacity within those mechanisms. UN ويتعين أن يكون الدعم الذي يقدم إلى هذه المنابر الوطنية بمعدل في وسعها استيعابه بما يعكس القدرة التي تمتلكها.
    Those regional platforms serve as a link between the steering committee of the project and the people. UN وتشكل تلك المنابر الإقليمية صلة الوصل بين اللجنة التوجيهية للمشروع والشعب.
    These platforms and conferences have drawn youth and children's attention towards caring for forests and enhancing their interest in forest issues. UN وقد وجهت هذه المنابر والمؤتمرات الشباب والأطفال نحو رعاية الغابات وعززت اهتمامهم بالمسائل الحرجية.
    Similarly, the freedoms of opinion and expression are necessary components to ensuring that civic voices are heard at the multilateral platforms. UN كذلك، فإن حرية الرأي وحرية التعبير تمثلان عنصرين ضروريين لضمان سماع الأصوات المدنية في المنابر المتعددة الأطراف.
    Regional cooperation will be supported through the further development of regional platforms for disaster risk reduction. UN وسيُقدَّم الدعم للتعاون الإقليمي عن طريق المضي في تطوير المنابر الإقليمية للحد من أخطار الكوارث.
    It is therefore essential to diversify the platforms and spaces for the many voices of history to be heard. UN لذا يتعين تنويع المنابر والساحات كي تسمح بسماع أصوات التاريخ المتعددة.
    We are determined to defend these positions within various international forums. UN ونحن مصممون على كفالة اعتماد هذه المواقف في مختلف المنابر الدولية.
    Particular focus has been placed on ensuring that the position of UNICEF in humanitarian affairs is represented and furthered at the policy level, both within the organization and in various inter-agency forums. UN ولم ينفك يجري التركيز بصورة خاصة على تأمين إبراز وتعزيز مكانة اليونيسيف في الشؤون الإنسانية على مستوى السياسات وذلك سواء داخل المنظمة أو في مختلف المنابر المشتركة بين الوكالات.
    Experience has shown that convening such consultative forums at the regional level is likely to lead to meaningful ways of dealing with the issue. UN وتظهر التجربة أن توفير هذه المنابر التشاورية على الصعيد الإقليمي سيفضي فيما يرجح إلى طرق مفيدة لمعالجة القضية.
    Opposition parties participate readily in public television and material support is provided by the Government with no strings attached, and one cursory look shows the variety of media outlets. UN ولا تتردد الأحزاب المعارضة في المشاركة في برامج التلفزيون العام وتقدِّم الحكومة الدعم المالي دون ربطه بقيود، ويكفي إلقاء نظرة سريعة لإدراك مدى تنوع المنابر الإعلامية.
    One platform focuses on media literacy education, particularly on social media and the cultivation of cultural stereotypes. UN ويركّز أحد المنابر على موضوع التثقيف الإعلامي، وخاصة على وسائل الإعلام الاجتماعية وتنمية الأشكال النمطية الثقافية.
    The Slovak Republic deals with the issue of mutual understanding between different cultures and religions at a number of international fora. UN تعالج الجمهورية السلوفاكية مسألة التفاهم المتبادل فيما بين الثقافات والديانات المختلفة في عدد من المنابر الدولية.
    Before such national and regional platforms are created, an analysis should be undertaken of existing platforms, as it would be better to build upon those rather than create new ones. UN وينبغي أن يُجرى، قبل إنشاء هذه المنابر الوطنية والإقليمية، تحليل للأطر القائمة، لأنه سيكون من الأفضل الاستفادة من الأطر القائمة بدلاً من إنشاء أطر جديدة.
    These are just a few examples of the hate speech that we heard echoing from the pulpits, podiums and television sets in Iran during the past several days. UN وما هذه إلا بضعة أمثلة على الخطاب المفعم بالكراهية الذي سمعنا أصداءه تتردد من المنابر والمحافل وأجهزة التليفزيون في إيران في الأيام القليلة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد