Confidence-building measures should contribute to the creation of conditions favourable for the peaceful settlement of international disputes. | UN | وينبغي أن تساهم تدابير بناء الثقة في تهيئة الظروف المواتية لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية. |
Its mere existence, as well as its practice, has strengthened the rule of law and has contributed to the prevention and resolution of international disputes. | UN | لقد عزز مجرد وجودها وممارساتها سيادة القانون وأسهم في منع نشوب المنازعات الدولية وتسويتها. |
Moreover, Qatar's promotion of human rights was enshrined in its foreign policy, which was based on settling international disputes peacefully. | UN | وإضافة إلى هذا فإن تعزيز قطر لحقوق الإنسان يتجسّد في سياستها الخارجية التي تستند إلى فضّ المنازعات الدولية بالطرق السلمية. |
A few States stressed the importance of solving international disputes through regional and international mechanisms. | UN | وأكدت قلة من الدول أهمية تسوية المنازعات الدولية بواسطة الآليات الإقليمية والدولية. |
The first two publications of the series, Reflections on international dispute Settlement, and The Flame Rekindled: New Hopes for International Arbitration, had already been published. | UN | وقد صدر بالفعل الكتابان اﻷولان في هذه السلسلة وهما: أفكار حول تسوية المنازعات الدولية و توهج الشعلة من جديد: آمال جديدة في التحكيم الدولي. |
It should, in fact, listen carefully to them, and encourage and protect their action to prevent and resolve international conflicts. | UN | بل ينبغي أن يستمع إليها بعناية، وأن يشجع ويحمي عملها لمنع المنازعات الدولية وتسويتها. |
(iv) Avoidance and settlement of international disputes relating to the environment; | UN | ' 4` تجنب المنازعات الدولية ذات الصلة بالبيئة وتسويتها؛ |
We highly value the Court's contribution to the development of international law and its important work in the judicial settlement of international disputes. | UN | ونقيم تقييما عاليا مساهمة المحكمة في تطوير القانون الدولي وعملها الهام في تسوية المنازعات الدولية. |
We therefore urge Member States to actively utilize the Court for settling any emerging international disputes. | UN | لذلك نحض الدول الأعضاء على استخدام المحكمة استخداما فعالا في تسوية المنازعات الدولية الناشئة. |
The aim was to give preference, in all cases, to the principle of the peaceful settlement of international disputes. | UN | والهدف هو أن يُفضَّل في جميع الحالات مبدأ تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية. |
The concept of diplomatic protection should not include the use of force as a method of settling international disputes. | UN | ولا ينبغي لمفهوم الحماية الدبلوماسية أن يشمل استعمال القوة كأسلوب لتسوية المنازعات الدولية. |
The use of sanctions as a means of settling international disputes should be minimized. | UN | وقال إن استخدام الجزاءات كوسيلة لتسوية المنازعات الدولية ينبغي أن يكون في أضيق الحدود الممكنة. |
The view was also expressed that sanctions should not be used as a primary means to settle international disputes. | UN | وذهب رأي إلى أنه لا ينبغي استخدام الجزاءات كوسيلة أولى لتسوية المنازعات الدولية. |
Ukraine supports the proposals to strengthen the International Court of Justice, which reflects the increasing tendency to resolve international disputes by means of law. | UN | وتؤيد أوكرانيا اقتراحات تعزيز محكمة العدل الدولية التي تبين الاتجاه المتزايد لحسم المنازعات الدولية بالطرق القانونية. |
Today the Court is integrated into the United Nations system of peaceful settlement of international disputes. | UN | وقد أصبحت المحكمة اليوم جزءا لا يتجزأ من نظام اﻷمم المتحدة لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية. |
Acknowledging the key role played by the United Nations under the Charter in the peaceful settlement of international disputes, | UN | وإذ تعترفان بالدور اﻷساسي الذي تؤديه اﻷمم المتحدة بموجب الميثاق في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، |
Peaceful Settlement of international disputes in Europe, Academy of International Law, The Hague. | UN | 1990 تسوية المنازعات الدولية في أوروبا بالوسائل السلمية، أكاديمية القانون الدولي ، لاهاي. |
Some delegations expressed their objection to any interpretation that implied that disputes other than international disputes were contemplated. | UN | وأعربت بعض الوفود عن اعتراضها على التفسير الذي ينطوي ضمنا على أن يُنظر في المنازعات، عدا المنازعات الدولية. |
But more important, this draft should also serve as a general standard for international courts to refer to in actual international disputes. | UN | لكن الأهم من ذلك هو أن تكون مشاريع المواد هذه أيضا معيارا عاما للمحاكم الدولية ترجع إليه في المنازعات الدولية الفعلية. |
9. Certain basic traits of the Tribunal stand out to distinguish it not only from war crimes tribunals of the past but also from any other mechanism for international dispute resolution. | UN | ٩ - للمحكمة بعض السمات اﻷساسية البارزة التي تميزها ليس فقط عن محاكم جرائم الحرب التي أنشئت في الماضي وإنما أيضا عن أية آلية أخرى لفض المنازعات الدولية. |
The Secretary-General’s report has addressed efforts made to settle regional and international conflicts. | UN | لقد تضمن تقرير اﻷمين العام طرحا مركزا لما بذل من جهود لحل المنازعات الدولية واﻹقليمية. |
His delegation shared the view of the Deputy Secretary-General that regional arrangements had considerable potential to assist in the peaceful settlement of disputes. | UN | ويشارك وفده وكيل الأمين العام رأيه القائل إن الترتيبات الإقليمية تنطوي على إمكانية واسعة للمساعدة في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية. |
The basic mandate of the United Nations at its founding was the prevention of international conflict. | UN | لقد كانت الولاية اﻷساسية لﻷمم المتحدة عند تأسيسها هي منع نشوب المنازعات الدولية. |
It is also the most appropriate mechanism for implementing the principles of the Charter and bringing about the peaceful settlement of disputes between States in an impartial, transparent manner, in accordance with the rules of justice and international law. | UN | وهي تمثل الآلية الأكثر قدرة على إنفاذ مبدأ الميثاق القاضي بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية بحياد وشفافية، ووفقا لمعايير العدل والقانون الدولي. |