The Court had been particularly effective in settling disputes concerning border and maritime delimitations and questions of State responsibility. | UN | وكانت المحكمة فعالة بصفة خاصة في تسوية المنازعات المتعلقة بتعيين الحدود البرية والبحرية وقضايا مسؤولية الدول. |
In cases of disputes concerning the exercise of such special measures of protection, the burden of proof is on the employer. | UN | وفي حالات المنازعات المتعلقة بممارسة تدابير الحماية الخاصة تلك، يقع عبء الإثبات على كاهل رب العمل. |
disputes concerning the application or interpretation of this Agreement shall be settled by means of consultation and negotiation between the interested Parties. | UN | تتم تسوية المنازعات المتعلقة بتطبيق هذا الاتفاق أو تفسيره عن طريق المشاورات والمفاوضات بين الأطراف المعنية. |
The Chamber is available to deal with disputes relating to the protection and preservation of the marine environment which the parties may agree to submit to it. | UN | وتتولى الغرفة معالجة المنازعات المتعلقة بحماية حفظ البيئة البحرية التي قد توافق اﻷطراف على عرضها عليها. |
The Chamber is available to deal with disputes relating to the protection and preservation of the marine environment which the parties may agree to submit to it. | UN | وتتولى الغرفة معالجة المنازعات المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية التي ترى اﻷطراف عرضها عليها. |
The International Tribunal on the Law of the Sea plays an important role in the settlement of disputes regarding the interpretation or application of the Convention. | UN | وتضطلع المحكمة الدولية لقانون البحار بدور هام في تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية. |
Panel Member for arbitration of disputes related to natural resources and environment, Permanent Court of Arbitration | UN | عضو في فريق التحكيم في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والبيئة لدى المحكمة الدائمة للتحكيم، 2003 |
The Chamber is available to deal with disputes concerning the conservation and management of marine living resources which the parties may agree to submit to it. | UN | وتتولى الغرفة معالجـة المنازعات المتعلقة بحفـظ الموارد البحريـة الحيـة وإدارتهـا التي قد توافق اﻷطراف على عرضها عليها. |
The Chamber is available to deal with disputes concerning the conservation and management of marine living resources which the parties may agree to submit to it. | UN | وتتولى الغرفة معالجة المنازعات المتعلقة بحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها، التي ترى اﻷطراف عرضها عليها. |
It has also created special chambers to deal with disputes on fisheries matters and disputes concerning the marine environment. | UN | كما أنشأت غرفا خاصة لمباشرة المنازعات المتعلقة بمصائد اﻷسماك والمنازعات المتعلقة بالبيئة البحرية. |
Moreover, article 65 might cast doubt on the applicability of the procedure set forth in article 66 of the Conventions, leaving disputes concerning the status of a reservation outside the settlement mechanism established in the Vienna regime. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادة 65 قد تشكك في إمكانية تطبيق الإجراء المنصوص عليه في المادة 66 من الاتفاقيات، مما يدع المنازعات المتعلقة بمركز التحفظ خارج آليات التسوية المنشأة في إطار نظام فيينا. |
disputes concerning discrimination shall be resolved in a court of law. | UN | وتسوى المنازعات المتعلقة بالتمييز في المحاكم. |
disputes concerning discrimination are resolved in court and the court sets redress. | UN | وتسوى المنازعات المتعلقة بالتمييز في المحاكم التي تحدد الجبر. |
2003 Member of the Panel for the arbitration of disputes relating to natural resources and the environment of the Permanent Court of Arbitration (2003 to present). | UN | 2003 عضو في فريق التحكيم في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والبيئة لدى المحكمة الدائمة للتحكيم، 2003 حتى الآن. |
The subject of the workshop was the role of the Tribunal in the settlement of disputes relating to the law of the sea in the western and central Pacific region. | UN | وكان موضوع حلقة العمل هو دور المحكمة في تسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار في منطقة غرب ووسط المحيط الهادئ. |
In particular, the Labour Department provides a conciliation service to help resolve disputes relating to wage claims. | UN | وبشكل خاص توفر وزارة العمل خدمة وساطة للمساعدة على تسوية المنازعات المتعلقة بمطالبات اﻷجور. |
It shall also settle, with all due diligence, disputes relating to the ownership and possession of such property. | UN | كما أنها تسوي، بالسرعة اللازمة، المنازعات المتعلقة بملكية هذه اﻷموال وبالتمتع بها. |
disputes regarding the Standard are resolved through the model dispute settling procedure. | UN | وتحل المنازعات المتعلقة بالمعيار عن طريق إجراء تسوية نموذجي للمنازعات. |
173. In labour law cases basic courts have the jurisdiction to adjudicate at first instance in the disputes related to: | UN | 173- في قضايا قانون العمل، تتمتع المحاكم الأساسية بولاية الفصل في المرحلة الابتدائية في المنازعات المتعلقة بما يلي: |
Continued advice has been provided to the Land Commissions at national and state levels with emphasis on land dispute resolution | UN | واستمر إسداء المشورة للجنة الأراضي على الصعيد الوطني وعلى مستوى الولايات مع التركيز على حل المنازعات المتعلقة بالأراضي |
1. Does an administrative tribunal exist in your country to which disputes on administrative decisions can be brought? | UN | 1 - هل توجد محكمة إدارية في بلدكم يمكن أن تعرض عليها المنازعات المتعلقة بالقرارات الإدارية؟ |
The Secretariat finally notes that under article VIII, section 29, of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, the Organization is duty-bound to provide alternative modes of settlement to address disputes of a private law character. | UN | وتلاحظ الأمانة العامة في الأخير أنّ المنظمة ملزمة، بموجب البند 29 من المادة الثامنة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بتوفير السبل البديلة لتسوية المنازعات المتعلقة بالقانون الخاص. |
It has long been recognized that disputes over such issues fuel conflict and hamper social and economic development. | UN | وقد أُقر منذ أمد طويل بأن المنازعات المتعلقة بهذه المسائل تؤجج النـزاعات وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Head of the Delegation of Ecuador for the negotiation of the agreement on settlement of disputes for the Free Trade Area of the Americas, FTAA, 2003 | UN | رئيس وفد إكوادور في مفاوضات اتفاق تسوية المنازعات المتعلقة بمنطقة التجارة الحرة للأمريكتين، 2003 |
It also notes that following the adoption of the Property Law in 2007, the State party has addressed land contract disputes involving women through mediation and the provision of compensation in cases of expropriation. | UN | وتلاحظ كذلك أنه بعد سن قانون الملكية في 2007، انصرفت الدولة الطرف إلى تسوية المنازعات المتعلقة بعقود الأراضي التي تكون النساء طرفا فيها عبر الوساطة وتقديم التعويض في حالات نزع الملكية. |
It recognized efforts to address land disputes and promote education and health care. | UN | وأقرّت بالجهود التي بذلتها كمبوديا من أجل معالجة المنازعات المتعلقة بالأراضي وتعزيز التمتع بالتعليم والرعاية الصحية. |