Israel holds the Hamas terrorist organization fully responsible for any attack that emanates from areas under its control. | UN | وتحمِّل إسرائيل تنظيم حماس الإرهابي كامل المسؤولية عن أي هجوم ينطلق من المناطق الواقعة تحت سيطرته. |
Israel holds the Hamas terrorist organization fully responsible for any attack that emanates from areas under its control. | UN | وإسرائيل تحمِّل منظمة حماس الإرهابية كامل المسؤولية عن أي هجمات تصدر عن المناطق الواقعة تحت سيطرتها. |
He reminded all the belligerents of their responsibility in protecting civilian populations in areas under their control. | UN | وقد ذكـَّـر جميع الأطراف المتحاربة بمسؤولياتهـا عن حماية المدنيين المقيمين في المناطق الواقعة تحت سيطرتهـا. |
The situation is more serious in areas under the control of FDS-FN in the north of Côte d'Ivoire. | UN | بل إن الحالة أكثر خطورة في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة في شمال كوت ديفوار. |
SLA-Abdul Wahid also threatened to attack registration officials if they entered areas under its control. | UN | وهددت جماعة عبد الواحد أيضا بمهاجمة المسؤولين عن عملية التسجيل إذا دخلوا المناطق الواقعة تحت سيطرتها. |
Russian soldiers brutally tortured, beat and raped women, as well as some men, in the areas under their control. | UN | وعذب الجنود الروس النساء وبعض الرجال واغتصبوهم وضربوهم بوحشية في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم. |
Taliban's edicts are not evenly enforced throughout the areas under its control. | UN | ولا تُنفّذ الأوامر التي يصدرها الطالبان بشكل متماثل في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم. |
A significant number are believed to have returned to places in the areas under RUF control. | UN | ومن المعتقد أن عددا كبيرا منهم قد عاد إلى أماكن في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية. |
The Government of Cyprus also continued, in areas under its control, its unilateral programme of exhumation and identification of the remains of persons, some of whom had been previously listed as missing. | UN | كما واصلت جمهورية قبرص، في المناطق الواقعة تحت سيطرتها، برنامجها أحادي الجانب لاستخراج الجثث والتعرف على رفات القتلى، الذين كان قد تم تسجيل بعضهم في السابق في عداد المفقودين. |
It has begun the process of establishing itself on Somali soil and expanding the areas under its influence. | UN | وقد بدأت في عملية إرساء قواعدها على أرض الصومال وتوسيع المناطق الواقعة تحت سيطرتها. |
Most programmes, however, have very limited outreach into areas under the control of the RUF and the AFRC. | UN | غير أن انتشار معظم البرامج محدود في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية والمجلس الثوري للقوات المسلحة. |
A Military Council to govern areas under Forces Nouvelles control has been established. | UN | فقد تم إنشاء مجلس عسكري لحكم المناطق الواقعة تحت سيطرتها. |
(ii) Security of areas under control of the Forces Nouvelles during the DDR process | UN | ' 2` أمن المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
(ii) Security of areas under control of the Forces Nouvelles during the DDR process | UN | ' 2` الأمن في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Security of areas under control of the Forces Nouvelles during the DDR process | UN | تأمين المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة أثناء نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
In areas under the control of the Forces nouvelles, where the administration of justice system has not been functioning since 2002, no rape cases have been prosecuted. | UN | وفي المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة حيث توقف عمل إدارة نظام العدالة منذ عام 2002، لم تعرض أي قضايا للاغتصاب. |
Fishing in areas under national jurisdiction | UN | الصيد في المناطق الواقعة تحت الولاية الوطنية |
The civil population continued being the most affected in areas under the influence of the illegal armed groups. | UN | وظل السكان المدنيون هم الأشد تأثراً في المناطق الواقعة تحت نفوذ الجماعات المسلحة غير الشرعية. |
He also indicated that the Forces nouvelles would re-establish social services and a police force in the areas under their control. | UN | وأشار أيضا إلى أن القوات الجديدة ستعيد إنشاء الخدمات الاجتماعية وقوة الشرطة في المناطق الواقعة تحت سيطرتها. |
All parties to the conflict must protect humanitarian personnel in the zones under their control. | UN | وينبغي لجميع أطراف الصراع أن يكفلوا الحماية للعاملين في مجال الشؤون الإنسانية وذلك في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم. |
So far there has been neither demilitarization of these regions under the supervision of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) troops nor has it yet been possible for the civilian population to return. | UN | وحتى اﻵن لم ينزع ســلاح هذه المناطق الواقعة تحت إشراف قوة اﻷمـــم المتحدة للحماية ولم يتمكن السكان المدنيون مــن العودة إلى ديارهم. |
However, Israeli defenders are prohibited from travelling to Palestiniancontrolled areas and are often physically hindered from travelling to the areas still under Israeli control to participate in peaceful assemblies. | UN | لكنهم ممنوعون من السفر إلى المناطق الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية وكثيراً ما يتم منعهم جسدياً من السفر إلى المناطق التي لا تزال تحت السيطرة الإسرائيلية للمشاركة في تجمعات سلمية. |
This unilateral and illegitimate decision is also a blatant violation of the Fourth Geneva Convention, which forbids occupation authorities from effecting any changes in the territories under their control. | UN | كما أن هذا القرار الانفرادي واللامشروع يعتبر انتهاكا صريحا لاتفاقية جنيف الرابعة التي تحرم على سلطة الاحتلال إحداث أي تغيير في المناطق الواقعة تحت نفوذها. |
The existence of the general obligation of States to ensure that activities within their jurisdiction and control respect the environment of other States or of areas beyond national control is now part of the corpus of international law relating to the environment. | UN | وإن وجود الالتزام العام للدول بكفالة أن تحترم الأنشطة المضطلع بها داخل ولايتها وإشرافها بيئة الدول الأخرى أو المناطق الواقعة تحت سيطرتها الوطنية هو الآن جزء من مجموعة مواد القانون الدولي المتصلة بالبيئة. |
In the areas controlled by the Zairian Government, humanitarian action was generally accepted, although under the constant threat of closing the camps and expelling the refugees. | UN | وفي المناطق الواقعة تحت سلطة الحكومة الزائيرية، كان العمل اﻹنساني مقبولاً بوجه عام، رغم أنه كان يتعرض لتهديد دائم بإغلاق المخيمات وطرد اللاجئين. |