ويكيبيديا

    "المنافع والخدمات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • benefits and services
        
    • utilities and services
        
    • goods and services
        
    The Committee expresses its concern, however, at the negative effects of austerity measures on public spending, which affect benefits and services provided to families with children, especially Roma. UN بيد أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء الآثار السلبية لتدابير التقشف في الإنفاق العام، التي تنال من المنافع والخدمات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال، ولا سيما أفراد طائفة الروما.
    Land ownership is also critical to raising the social status of rural women and to facilitating their access to benefits and services such as credit and extension, which tend to be conditional on land as collateral. UN وامتلاك اﻷرض حاسـم أيضـا في الارتقـاء بالمركــز الاجتماعي للمرأة الريفية وتسهيل حصولها على المنافع والخدمات كالائتمان واﻹرشاد، اللذين كثيرا ما يتوقف منحهما على توفر اﻷرض كضمان.
    It is particularly concerned about the persistence of wage disparities between women and men, which are discriminatory, and about the lack of social benefits and services for women. UN ويساورها القلق خاصة إزاء استمرار أوجه التفاوت في الأجور بين المرأة والرجل على نحو ينطوي على التمييز، وإزاء افتقار المرأة إلى المنافع والخدمات الاجتماعية.
    70. However, the costs of utilities and services necessary for the operation of the Extraordinary Chambers and the related institutions, which would be the subject of a separate agreement between the United Nations and Cambodia, have not been included in the present estimates. UN 70 - بيد أنه لم تدرج في هذه التقديرات تكاليف المنافع والخدمات اللازمة لتشغيل الدوائر الاستثنائية وما يرتبط بها من مؤسسات، والتي تشكل موضوع اتفاق منفصل بين الأمم المتحدة وكمبوديا.
    b. costs for utilities and services as agreed separately between the United Nations and the Royal Government of Cambodia; UN (ب) تكاليف المنافع والخدمات على النحو المتفق عليه بصورة منفصلة بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية؛
    Such goods and services could not be adequately provided through strict adherence to the practices and dictates of market forces. UN إذ لا يمكن توفير هذه المنافع والخدمات على نحو كاف من خلال الالتزام الشديد بممارسات ومتطلبات قوى السوق.
    5. Women were entitled to hold the same jobs and to enjoy the same benefits and services as men did. UN 5 - وأوضحت أن من حق المرأة أن تشغل نفس الوظائف وأن تستمتع بنفس المنافع والخدمات كالرجل.
    The decision failed to provide any evidentiary or factual foundation for this assessment, or reconcile this assessment with the analogous benefits and services provided by other religious bodies that had been incorporated. UN ولم تقدم المحكمة بقرارها أي أدلة أو أي أساس موضوعي لهذا التقييم، أو توافق بين هذا التقييم وبين المنافع والخدمات المماثلة التي تقدمها هيئات دينية أخرى أصبحت مؤسسات.
    The Committee found that the decision failed to provide any evidentiary or factual foundation for this assessment, or reconcile this assessment with the analogous benefits and services provided by other religious bodies that had been incorporated. UN واعتبرت اللجنة أن القرار لم يقدم أي أدلة أو أي أساس موضوعي لهذا التقييم، أو توافق بين هذا التقييم وبين المنافع والخدمات المماثلة التي تقدمها هيئات دينية أخرى أصبحت مؤسسات.
    Legal aid should be understood to be a broad concept not limited to formal legal proceedings, but should also include advisory services to assist persons to obtain the benefits and services. UN وينبغي أن يُنظر إلى المساعدة القانونية على أنها مفهوم واسع لا يقتصر على الإجراءات القانونية الرسمية فحسب، بل يشمل أيضاً تقديم خدمات استشارية لمساعدة الأشخاص على الحصول على المنافع والخدمات.
    34. The role of forests in providing a wide range of benefits and services, some of which extend far beyond the countries where the forests are located, has received increased attention, particularly during the past three decades. UN ٣٤ - حظي الدور الذي تؤديه الغابات فــي توفير مجموعة واسعة مــن المنافع والخدمات التي يتجاوز بعضها حدود البلدان التي توجد فيها الغابات بمزيد من الاهتمام، ولا سيما خلال العقود الثلاثة الماضية.
    1. Forests and other wooded lands, covering nearly one third of planet earth’s land area, simultaneously provide a wide range of economic, social, cultural and environmental benefits and services. UN ١ - توفر الغابات وسائر اﻷراضي الحرجية، التي تغطي حوالي ثلث مساحة أراضي الكرة اﻷرضية، في نفس الوقت نطاقاً واسعاً من المنافع والخدمات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية.
    Article 194, subparagraphs I and II of the Federal Constitution establishes that social security shall be organized according to the principles of universality of coverage and service and uniformity and equivalence of benefits and services for urban and rural populations. UN وتنص الفقرتان الفرعيتان الأولى والثانية من المادة 194 من الدستور الاتحادي على تنظيم الضمان الاجتماعي وفقاً لمبادئ شمولية التغطية والخدمات واتساق وتكافؤ المنافع والخدمات المقدمة لسكان المناطق الحضرية وسكان المناطق الريفية.
    4.4 The State party submits that article 12, paragraph 1, of the Convention has not been violated because the author received free of charge the benefits and services that all Hungarian women receive during pregnancy and after childbirth. UN 4-4 وتدفع الدولة الطرف بأن الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية لم تُنتهك لأن مقدمة البلاغ حصلت دون مقابل على المنافع والخدمات التي تحصل عليها كل النساء الهنغاريات أثناء الحمل وبعد الولادة.
    In this particular initiative, there was a concern of developing studies to measure the degree of satisfaction with benefits and services with the participation of professionals from the inpatient units, local coordinating teams and users of the RNCCI, as well as from the Integrated Continued Care Teams (ECCI) and their users. UN وأُولي اهتمام في هذه المبادرة على وجه الخصوص بإعداد دراسات لقياس درجة الرضا عن المنافع والخدمات بمشاركة من بعض المهنيين العاملين بوحدات المرضى المقيمين، وأفرقة التنسيق المحلية، ومستعملي الشبكة، وكذلك من أفرقة الرعاية المستمرة المتكاملة ومن يستخدمونها.
    (b) Costs for utilities and services as agreed separately between the United Nations and the Royal Government of Cambodia; UN (ب) تكاليف المنافع والخدمات على النحو المتفق عليه بصورة منفصلة بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية؛
    The members of the Security Council, at the Council's 6192nd meeting, on 25 September, condemned the acts of intimidation by the de facto authorities and called upon them to cease harassing the Brazilian Embassy and to provide all necessary utilities and services. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر، دان أعضاء مجلس الأمن في جلستهم 6192 أعمال الترهيب التي تقوم بها سلطات الأمر الواقع، وطالبوها بالتوقف عن مضايقة السفارة البرازيلية وبتوفير جميع المنافع والخدمات الضرورية.
    The General Assembly was informed that those figures did not include provisions for remuneration of defence counsel, prosecutorial and investigative activities, supplies and materials, printing, miscellaneous contractual services, general temporary assistance, travel of witnesses, alteration and improvements of premises and cost of utilities and services for operation of the Chambers. UN وقد أُفيدت الجمعية العامة بأن تلك الأرقام لا تشمل بنودا تتعلق بأجور محاميي الدفاع، وأنشطة الادعاء والتحقيق، والإمدادات، والمواد، والطباعة، والخدمات التعاقدية المتنوعة، والمساعدة المؤقتة العامة، وسفر الشهود، وتعديل وتحسين الأماكن، تكاليف المنافع والخدمات الضرورية لعمل الدوائر.
    The Committee is particularly concerned that, despite the adoption of the strategy for durable solutions in 2011, the camp continues to lack basic utilities and services, such as electricity, running water and sanitation, and that the construction of housing for the inhabitants of the Konik camp has still not begun. UN ويساور اللجنة قلق بوجهٍ خاص لاستمرار افتقار المخيَّم إلى المنافع والخدمات الأساسية، كالكهرباء والمياه الجارية والمرافق الصحية، على الرغم من اعتماد استراتيجية الحلول الدائمة في عام 2011، ولعدم البدء حتى الآن في تشييد منازل للمقيمين في المخيَّم.
    The Council then held consultations on the subject, most speakers stressing the importance of respecting international law through preserving the inviolability of the Embassy of Brazil, and called upon the de facto government of Honduras to cease its acts of harassment and to provide all necessary utilities and services to the individuals inside the Embassy of Brazil. UN وعقد المجلس بعد ذلك مشاورات بشأن هذا الموضوع، حيث شدد معظم المتكلمين على أهمية احترام القانون الدولي من خلال الحفاظ على حرمة سفارة البرازيل، ودعا حكومة الأمر الواقع في هندوراس إلى وقف ما تقوم به من مضايقات وتوفير جميع المنافع والخدمات الضرورية للأفراد الموجودين داخل سفارة البرازيل.
    As a result, confessional networks functioned as the main avenue to secure employment and obtain access to public goods and services. UN وبالتالي، تشكل الشبكات الطائفية الوسيلة الرئيسية لضمان العمل والحصول على المنافع والخدمات العامة.
    Equity Equity is understood as the ability of citizens to achieve equal access to social goods and services. UN ويعني أهلية المواطنين والمواطنات للحصول، على قدم المساواة، على المنافع والخدمات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد