ويكيبيديا

    "المنبع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • upstream
        
    • the source
        
    • at source
        
    • the wellspring
        
    • downstream
        
    • source are
        
    • withholding tax
        
    • source of
        
    Somebody tossed the body into the river from way upstream. Open Subtitles شخص ما قذف الجسم في النهر من المنبع الطريق.
    Sorbents can be added upstream of an existing particulate matter (PM) control device and the mercury is collected in the fly ash fraction. UN ومن الممكن إضافة مواد ماصة عند المنبع في جهاز التحكم في المادة الجسيمية الموجود، ويتم جمع الزئبق في جزء الرماد المتطاير.
    We do not ignore the rights of the upstream countries to develop their hydropower sector. UN ونحن لا نغفل حقوق بلدان المنبع في تطوير قطاع الطاقة الكهربية المائية لديها.
    :: Urgent action is also needed at the source. UN :: مطلوب أيضا اتخاذ إجراءات عاجلة عند المنبع.
    An earlier generation proclaimed the Universal Declaration, which provided the source and inspiration for subsequent international human rights instruments. UN لقد أصدر جيل سابق اﻹعلان العالمي الذي أتاح المنبع واﻹلهام لصكوك دولية لحقوق اﻹنسان صدرت بعد ذلك.
    Trade may be used as either a carrot or a stick to persuade other countries to reduce pollution at source. UN فقد تستخدم التجارة بوصفها جزرة لﻹغراء أو عصا للتخويف من أجل إقناع البلدان اﻷخرى بخفض التلوث عند المنبع.
    We've employed several filtration systems, but the wellspring isn't recovering fast enough. Open Subtitles لقد استخدمنا العديد من أنظمة الترشيح لكن المنبع لا يتعافى بالسرعة الكافية
    The reports are drawing a wide regional response, requiring concerted efforts by the international community, in particular the United Nations, to support continued dialogue between upstream and downstream countries in Central Asia. UN وتُلاقي التقارير استجابة إقليمية واسعة النطاق، مما يستدعي بذل جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، لدعم الحوار المتواصل بين بلدان المنبع والمصب في آسيا الوسطى.
    On the upstream, the market for seeds and fertilizers is also dominated by a few TNCs. UN وفي جانب المنبع نجد أن سوق البذور والمخصبات يخضع أيضاً لسيطرة مجموعة قليلة من الشركات عبر الوطنية.
    At the country level it was important to concentrate on local communities as well as " upstream " institutions. UN وذُكر أنه من المهم، على الصعيد القطري، التركيز على المجتمعات المحلية ومؤسسات المنبع.
    At the country level it was important to concentrate on local communities as well as " upstream " institutions. UN وذُكر أنه من المهم، على الصعيد القطري، التركيز على المجتمعات المحلية ومؤسسات المنبع.
    upstream and downstream States thus had the same obligations in that regard. UN ومن ثم فإن دول المنبع ودول المصب تقع على عاتقها المسؤوليات ذاتها في هذا المجال.
    The water passing through a particular river basin, in other words, must be shared between upstream and downstream users, as well as among societal sectors. UN إذ يجب بعبارة أخرى اقتسام المياه العابرة لحوض نهري محدد بين المستخدمين عند المنبع والمصب، وبين القطاعات المجتمعية.
    Current State practice confirmed the idea that the upstream State was responsible for cooperating with the downstream State. UN إن الممارسة القائمة بين الدول تؤكد الرأي القائل بأن دولة المنبع يتعين عليها التعاون مع دولة المصب.
    We remain of the view that the only place where money-laundering can be controlled effectively is at the source. UN وما زلنا نرى أن المكان الوحيد الذي يمكن فيه مراقبة غسل الأموال بشكل فعال هو عند المنبع.
    Faith in the source, I enter the pit ofdamnable sin! Open Subtitles اخلاص فى المنبع دخلت الجزء الخلفى من الخطايا اللعينه
    For example, the trafficking of drugs or human beings could easily be visualized through a GIS from the source to the destination. UN وعلى سبيل المثال، يمكن متابعة وتهريب المخدرات أو البشر بسهولة عن طريق نظام للمعلومات الجغرافية من المنبع إلى المقصد.
    Waste reduction measures at source are implemented in all chemical plants. UN تنفيذ تدابير لتقليل النفايات في المنبع في جميع المصانع الكيميائية.
    Waste reduction measures at source are implemented in all chemical plants. UN تنفيذ تدابير لتقليل النفايات في المنبع في جميع المصانع الكيميائية.
    Loria depends on the wellspring's tributaries, but now their magic's jacked. Open Subtitles "لوريا" تعتمد على روافد المنبع لكن اذهاق سحرهم ليس كافياً
    This threat, if not addressed, will endanger the lives and livelihoods of countless people not only in Bhutan, but in the densely populated regions in the downstream countries as well. UN وإذا لم يتم التصدي لهذا التهديد، فإنه سيعرض للخطر حياة ومصادر عيش أشخاص كثيرين لا في بوتان فحسب بل في المناطق الكثيفة بالسكان في بلدان المنبع أيضاً.
    In Uganda, following a policy intervention, sugar cane growers no longer have to pay withholding tax. UN فبعد تدخل على مستوى السياسات العامة في أوغندا، أُعفي زراع قصب السكر من دفع الضرائب المستقطعة من المنبع.
    It was thus this teleological justification that was, and still is, the Council's main source of legitimacy. UN وهكذا كانت الغاية التي بررت ولا تزال تبرر القصد هي المنبع الرئيسي لشرعية المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد