The failure to act on that principle had led to an increase in drug cultivation and production over the past year. | UN | وأدى عدم اتخاذ أي إجراء بشأن ذلك المبدأ إلى حدوث زيادة في زراعة المخدرات وإنتاجها على مدى العام المنصرم. |
At the same time, however, we wish to stress the fact that we have taken steps of far-reaching importance in the past year. | UN | مع ذلك، وفي الوقت نفسه، نود أن نؤكد على أننا اتخذنا خطوات على جانب كبير من الأهمية والأثر خلال العام المنصرم. |
Multilateralism has definitely proven its worth over the past year. | UN | وقد أثبتت تعددية الأطراف قيمتها وجدارتها خلال العام المنصرم. |
More than 250 rockets have been fired since last Friday. | UN | وأُطلق أكثر من 250 صاروخا منذ يوم الجمعة المنصرم. |
Those essences and that spirit were also celebrated last week in Europe's largest street festival, the Notting Hill Carnival. | UN | كذلك وجدت تلك المشاعر وتلك الروح في الأسبوع المنصرم في أكبر مهرجان في شوارع أوروبا، وهو مهرجان نوتينغ هيل. |
The changes, together with a restriction on staffing, saw a reduction in the capacity of the Division over the past decade. | UN | وأدت التغييرات، بالإضافة إلى فرض بعض قيود على التوظيف، إلى خفض في قدرة هذه الشعبة على مدى العقد المنصرم. |
The unabated cycle of violence that has almost become the norm in the region throughout the past year is of great concern to us. | UN | إن حلقة العنف الذي لا هوادة فيه التي كادت تصبح أمرا معتادا في المنطقة على مدار العام المنصرم تبعث على قلقنا البالغ. |
During the past year, organizations in the United Kingdom have conducted a wide range of activities, some of which are summarized below. | UN | وقد أجرت منظمات في المملكة المتحدة خلال العام المنصرم مجموعة واسعة ومتنوعة من الأنشطة يرد فيما يلي تلخيص لبعض منها. |
I've been in the trenches for the past year while you've been gone, and now you doubt me? | Open Subtitles | لقد كُنت معه في نفس الخندق طوال العام المنصرم بينما كنتَ غائبًا، والآن تأتي لتشكك بي؟ |
I've barely seen it for the past year... especially in such abundance. | Open Subtitles | كنت بالكاد أراها خلال العام المنصرم خاصة بمثل تلك المرات الوفرة |
His combat effectiveness this past year has been unprecedented. | Open Subtitles | لم يكن هناك مثيل لكفاءة قتالة بالعام المنصرم |
That clear conviction is part of what has made the past year a momentous one for youth. | UN | إن تلك القناعة الواضحة جزء مما جعل العام المنصرم عاماً بالغ الأهمية للشباب. |
I am pleased to note that significant achievements have been made during the past year. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن إنجازات هامة قد تحققت خلال العام المنصرم. |
The Committee was briefed on several incidents of children carrying out such work being killed or injured over the past year. | UN | وتمّت إحاطة اللجنة بخصوص عدّة حوادث لأطفال ممّن كانوا يزاولون هذا العمل قُتلوا أو جرحوا خلال العام المنصرم. |
Its record of achievement over the last decade -- recognizing that it is exclusively a deliberative body -- is impressive indeed. | UN | وسِجِل منجزاتها على مدى العقد المنصرم مثير للإعجاب حقا، مع التسليم بأنها لا تعدو أن تكون هيئة تداولية فحسب. |
During the last decade, wage level has changed continuously. | UN | أثناء العقد المنصرم ظل مستوى الأجور يتغير باستمرار. |
I should also like to recall how ably Uganda chaired the deliberations of the Committee last year. | UN | وأود أيضا أن أنوه بالطريقة المقتدرة التي ترأست بها أوغندا مداولات اللجنة في العام المنصرم. |
The past decade has been the warmest on record. | UN | وقد كان العقد المنصرم أكثر العقود المسجلة احترارا. |
The past decade has witnessed an unabated deterioration in the socio-economic conditions of the least developed countries. | UN | ولقد شهد العقد المنصرم تدهورا لا يعتريه وهن في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية لأقل البلدان نموا. |
Issues of common concern were discussed, in particular thematic issues that had come up over the previous year. | UN | وتناولت الاجتماعات القضايا ذات الاهتمام المشترك، لا سيما القضايا المواضيعية التي طُرحت للبحث خلال العام المنصرم. |
This year new items have been approved and others are now anticipated that may increase the regular budget above the level of the preceding year. | UN | وقد تم في هذا العام إقرار بنود جديدة ومن المتوقع الآن أن تظهر بنود أخرى قد تؤدي إلى زيادة الميزانية العادية عن مستوى العام المنصرم. |
Contribution to United Nations conferences in the previous decade | UN | اﻹسهام في مؤتمرات اﻷمم المتحدة في العقد المنصرم |
The decade that has just elapsed was the most difficult period in the brief history of my country. | UN | لقد كان العقد المنصرم للتو من أصعب الفترات التي شهدها تاريخ بلدي القصير. |
The United Nations begins the new millennium heavily laden with the residual problems of the outgoing century. | UN | إن الأمم المتحدة تبدأ الألفية الجديدة وهي مثقلة بالمشاكل المتبقية منذ القرن المنصرم. |
That's why the board brought me in last month. | Open Subtitles | لهذا السبب جاء بي المجلس في الشهر المنصرم |
It's the thing we've been speculating for the past week. | Open Subtitles | إنه الأمر الذي كنّا نتكهّن بشأنه في الأسبوع المنصرم. |