The Committee also regrets that jurisdiction over offences under the Protocol necessitates double criminality. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن الولاية القضائية على الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول تستلزم التجريم المزدوج. |
This chapter addresses issues related to the design of each of the three new mechanisms under the Protocol and points at areas of relevance to more than one mechanism. | UN | ٦١- ويتناول هذا الفصل القضايا المتصلة بتصميم كل آلية من اﻵليات الجديدة الثلاث المنصوص عليها في البروتوكول ويشير إلى مجالات ذات صلة بأكثر من آلية واحدة. |
Civilians were provided with information about the principles set forth in the Protocol and current demining operations in agricultural areas. | UN | وتجري توعية المدنيين بالمبادئ المنصوص عليها في البروتوكول ويبلَّغون بعمليات إزالة الألغام التي يجري تنفيذها في الأماكن التي يمارسون فيها الزراعة. |
Compensation under the Fund may be paid for damage to and reinstatement of the environment up to the limits provided for in the Protocol where such compensation and reinstatement is not adequate under the Protocol. | UN | يجوز دفع تعويضات من الصندوق مقابل الضرر أو استرجاع حالة البيئة في الحدود المنصوص عليها في البروتوكول إذا لم تكن التعويضات المقدمة في نطاق البروتوكول كافية. |
The Committee also urges the State party to earmark the necessary resources to conduct such training in all areas covered by the Protocol. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تخصص الدولة الطرف الموارد اللازمة لإجراء هذا التدريب في جميع المجالات المنصوص عليها في البروتوكول. |
However, to a great extend the Danish weapon legislation already complies with the requirements laid down in the Protocol. | UN | بيد أن قوانين الدانمرك المتعلقة بالأسلحة مطابقة إلى حد كبير للشروط المنصوص عليها في البروتوكول. |
India believed that article 2, paragraph 5, of amended Protocol II already covered IEDs, and the prohibitions and restrictions set out in the Protocol were therefore applicable to those weapons. | UN | وترى الهند أن الفقرة 5 من المادة 2 من البروتوكول تشمل بالفعل الأجهزة المتفجرة المرتجلة وأن أحكام الحظر والقيود المنصوص عليها في البروتوكول تنطبق بالتالي، على هذه الأسلحة. |
Compliance-pull measures are those which promote and track compliance by Parties with their obligations under the Protocol. | UN | فتدابير الدفع نحو الامتثال هي تلك التي تشجع الأطراف على الامتثال لالتزاماتها المنصوص عليها في البروتوكول وتتقصى امتثالها لها. |
We believe that a comprehensive compliance system should apply to all obligations under the Protocol. | UN | 40- في رأينا أن نظام امتثال شاملا يجب أن ينطبق على جميع الالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول. |
(b) Take all necessary measures to ensure that child victims of any of the crimes under the Protocol not be stigmatized. | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة عدم وصم الأطفال ضحايا أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
Several delegations were of the view that a provision of this nature was unnecessary and inappropriate, and that States parties that had not been subject to the procedures set forth in the Protocol should not have obligations with respect to publicizing proceedings. | UN | وارتأت عدة وفود أن حكما من هذا القبيل غير ضروري ولا ملائم، وأن الدول اﻷطراف التي لم تخضع لﻹجراءات المنصوص عليها في البروتوكول ينبغي ألا يقع على عاتقها التزام يتعلق بالتعريف باﻹجراءات. |
Since April 1996, China had also been observing a strict moratorium on the export of landmines incompatible with the technical specifications set forth in the Protocol. | UN | كما تلتزم الصين، منذ نيسان/أبريل 1996، بتطبيق وقف اختياري صارم على تصدير الألغام الأرضية التي لا تفي بالمواصفات التقنية المنصوص عليها في البروتوكول. |
Since April 1996, China had also been observing a strict moratorium on the export of landmines incompatible with the technical specifications set forth in the Protocol. | UN | كما تلتزم الصين، منذ نيسان/أبريل 1996، بتطبيق وقف اختياري صارم على تصدير الألغام الأرضية التي لا تفي بالمواصفات التقنية المنصوص عليها في البروتوكول. |
Compensation under the Fund may be paid for damage to and reinstatement of the environment up to the limits provided for in the Protocol where such compensation and reinstatement is not adequate under the Protocol. | UN | يجوز دفع تعويضات من الصندوق مقابل الضرر أو استرجاع حالة البيئة في الحدود المنصوص عليها في البروتوكول إذا لم تكن التعويضات المقدمة في نطاق البروتوكول كافية. |
Compensation under the Fund may be paid for damage to and reinstatement of the environment up to the limits provided for in the Protocol where such compensation and reinstatement is not adequate under the Protocol. | UN | يجوز دفع تعويضات من الصندوق مقابل الضرر أو استرجاع حالة البيئة في الحدود المنصوص عليها في البروتوكول إذا لم تكن التعويضات المقدمة في نطاق البروتوكول كافية. |
69. [Pursuant to a request for] [Upon approval by the Executive Council of] [In the course of] an on-site inspection in accordance with the provisions of this Treaty and the procedures provided for in the Protocol [and the Annexes] thereto, the inspected State Party shall have: | UN | ٩٦- ]تنفيذا لطلب ﻹجراء[ ]عند موافقة المجلس التنفيذي على[ ]خلال[ تفتيش موقعي، ]و[ وفقا ﻷحكام هذه المعاهدة والاجراءات المنصوص عليها في البروتوكول ]الملحق[ ]والمرفقات[ ]الملحقة[، يكون للدولة الطرف موضع التفتيش: |
However, the Committee is concerned that services for the social reintegration and the full physical and psychological recovery of the victims of the offences covered by the Protocol are still limited, also due to the lack of resources and a sufficient number of adequately trained staff. | UN | بيد أن اللجنة قلقة لأن الخدمات المتاحة لإعادة الإدماج الاجتماعي ولتحقيق الشفاء البدني والنفسي الكامل لضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول لا تزال محدودة، وهو ما يعزى أيضاً إلى نقص الموارد وعدم كفاية عدد الموظفين المدربين تدريباً كافياً. |
However, the Committee is concerned that services for the social reintegration and the full physical and psychological recovery of the victims of the offences covered by the Protocol are still limited, also due to the lack of resources and a sufficient number of adequately trained staff. | UN | بيد أن اللجنة قلقة لأن الخدمات المتاحة لإعادة الإدماج الاجتماعي ولتحقيق الشفاء البدني والنفسي الكامل لضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول لا تزال محدودة، وهو ما يعزى أيضاً إلى نقص الموارد وعدم كفاية عدد الموظفين المدربين تدريباً كافياً. |
He asked whether the State regarded the threshold of civil war as being that laid down in the Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of NonInternational Armed Conflicts. | UN | وسأل عما إذا كانت الدولة تنظر إلى عتبة الحرب الأهلية على أنها هي المنصوص عليها في البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1994 الذي يتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية. |
Delegations should now focus their deliberations on ways and means available to strictly apply the generic preventive measures set out in the Protocol. | UN | وأضاف أن على الوفود في الوقت الحالي أن تركز مداولاتها على الوسائل المتاحة لتطبيق التدابير الاحترازية العامة المنصوص عليها في البروتوكول بصورة صارمة. |
Those factors included the requirements of the Protocol, the guidelines of the Executive Committee and the Committee's early experience in approving hydrochlorofluorocarbon (HCFC) phase-out activities. | UN | وتضمنت تلك العوامل الشروط المنصوص عليها في البروتوكول والمبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة التنفيذية والخبرة السابقة للجنة في مجال الموافقة على أنشطة التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
The Party had also noted that its 2006 carbon tetrachloride consumption was within the limits prescribed by the Protocol for the year. | UN | كما أشار الطرف إلى أن استهلاكه من رابع كلوريد الكربون في عام 2006 كان في الحدود المنصوص عليها في البروتوكول لذلك العام. |
Parties had agreed, by consensus, to go beyond the strict control measures laid out in the Protocol in order to address non-compliance in a pragmatic manner, one an approach that proved highly effective in practice. | UN | ولقد وافقت الأطراف، بتوافق الآراء، على أن تمضي إلى ما هو أبعد من تدابير الرقابة الصارمة المنصوص عليها في البروتوكول من أجل معالجة عدم الامتثال بطريقة عملية، وهي طريقة ثبت أنها فعالة بدرجة كبيرة في التطبيق. |
However, it expresses concern at the lack of precise definitions and that not all offences under the Optional Protocol are incorporated. | UN | لكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود تعاريف دقيقة وإزاء عدم إدراج جميع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
All of the declarations required under that protocol had already been sent to the Agency. | UN | وأرسلت فرنسا بالفعل إلي الوكالة جميع البيانات المنصوص عليها في البروتوكول. |
The data indicated that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. | UN | وأفادت البيانات أنّ الطرف كان في عام 2005 ممتثلاً لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول. |
It is therefore up to the Committee to decide whether the admissibility criteria set out in the Optional Protocol have been met. | UN | ولذا فإن البتّ في مدى استيفاء المعايير المتعلقة بالمقبولية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري منوط باللجنة. |