This Agreement shall enter into force for the acceding State on the thirtieth day after the receipt by the depositary of its instrument of accession. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق إزاء الدولة المنضمة إليه في اليوم الثلاثين بعد تسلم الوديع لصك الانضمام. |
The representative of Italy made a statement, on behalf of the European Union and its acceding countries. | UN | وأدلى ممثل إيطاليا ببيان، باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه. |
It fully supports the draft resolution before the General Assembly, which is sponsored by all the European Union member States and the acceding countries. | UN | وهو يؤيد تأييدا تاما مشروع القرار المعروض على الجمعيــة العامــة، الــذي قدمتــه جميــع الدول اﻷعضــاء فــي الاتحــاد اﻷوروبي والبلدان المنضمة إليه. |
5. The Secretary-General of the United Nations shall inform all States which have signed the present Protocol or acceded to it of the deposit of each instrument of ratification or accession. | UN | 5- يخطر الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول الموقعة على هذا البروتوكول أو المنضمة إليه بإيداع كل صك من صكوك التصديق أو الانضمام. |
5. The Secretary-General of the United Nations shall inform all States which have signed the present Protocol or acceded to it of the deposit of each instrument of ratification or accession. | UN | ٥- يخطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة جميع الدول الموقعة على هذا البروتوكول أو المنضمة إليه بإيداع كل صك من صكوك التصديق أو الانضمام. |
The United Kingdom fully associates itself with the statement that will be made later by the representative of Greece on behalf of the European Union and its acceding and associated countries. | UN | وتؤيد المملكة المتحدة تأييدا كاملا البيان الذي سيدلي به في وقت لاحق ممثل اليونان بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه والبلدان المرتبطة به. |
A major objective will be to foster policy dialogue among North America and the European Union, the acceding countries, the other emerging economies and the less developed countries of the region, in the context of post-enlargement Europe. | UN | ويتمثل هدف أساسي في تعزيز الحوار بشأن السياسات فيما بين أمريكا الشمالية والاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه والاقتصادات الأخرى الناشئة وأقل البلدان نموا في المنطقة في إطار التوسع المتوقع في عضوية الاتحاد الأوروبي. |
Let me start by emphasizing that Slovenia fully associates itself with the statement made yesterday by Italy on behalf of the European Union and the acceding countries. | UN | وأبدأ بالتأكيد على أن سلوفينيا توافق تماما على البيان الذي أدلت به أمس إيطاليا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه. |
The European Union and the acceding countries reiterate their full support for the Agency and their commitment to the full realization of its statutory functions and renew the appeal for the prompt and unanimous adoption of the draft resolution under consideration. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه كامل تأييدهما للوكالة والتزامهما بتحقيق مهامها القانونية على الوجه الأكمل ويجددان الدعوة إلى اعتماد مشروع القرار قيد النظر بالإجماع وعلى وجه السرعة. |
In addition, each Covenant specifically binds acceding or ratifying States to undertake to ensure that women and men have equal right to the enjoyment of all the rights they establish. | UN | وعلاوة على ذلك فإن كلا من العهدين يلزم بالتحديد الدولة المنضمة إليه أو المصدقة عليه بالتعهد بضمان المساواة بين المرأة والرجل في التمتع بجميع الحقوق التي نص عليها. |
C. European Union and acceding and associated countries | UN | جيم- الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه والمرتبطة به |
The acceding countries Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, the Slovak Republic and Slovenia, the associated countries Bulgaria, Romania and Turkey and the EFTA countries, members of the European Economic Area, align themselves with this statement. | UN | وينضم إلى بيان الاتحاد الأوروبي البلدان المنضمة إليه وهي قبرص والجمهورية التشيكية واستونيا وهنغاريا ولاتفيا وليتوانيا ومالطة وبولندا وجمهورية سلوفاكيا وسلوفينيا والبلدان المنتسبة وهي بلغاريا ورومانيا وتركيا والبلدان الأعضاء في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
The European Union member States and acceding countries closely cooperate to maintain a high level of nuclear safety in the Union, including during the decommissioning of nuclear installations and the management of radioactive wastes. | UN | وتتعاون الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه تعاوناً وثيقاً في سبيل الحفاظ على مستوى رفيع من السلامة النووية داخل الاتحاد، بما في ذلك السلامة خلال وقف تشغيل المنشآت النووية وإدارة النفايات المشعة. |
A legal framework applicable in all member States of the European Union had ensured proper and timely implementation of all the relevant Security Council resolutions, and its effectiveness had been amplified by the fact that all acceding countries had voluntarily aligned themselves with it. | UN | وقد حرص الإطار القانوني المنطبق في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على وجود تنفيذ سليم وسريع لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وأكد على فعاليتها من خلال قبول جميع البلدان المنضمة إليه بصورة طوعية قراراته. |
Mr. Martens (Germany): I am speaking on behalf of the European Union and an acceding State, Austria. | UN | السيد مارتنس )ألمانيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنــني أتكلم نيابة عن الاتحاد اﻷوروبــي، والنمســا المنضمة إليه. |
This Agreement, of which the Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited in the archives of the Depositary Governments. Duly certified copies of this Agreement shall be transmitted by the Depositary Governments to the Governments of the signatory and acceding States. | UN | حُرِّر هذا الاتفاق بخمس لغات رسمية متساوية الحجية هي الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والفرنسية، ويودع في محفوظات الحكومات الوديعة بإرسال نسخ مصدّقة عنه إلى حكومات الدول الموقِّعة عليه أو المنضمة إليه. |
This Agreement, of which the Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited in the archives of the Depositary Governments. Duly certified copies of this Agreement shall be transmitted by the Depositary Governments to the Governments of the signatory and acceding States. | UN | حرّر هذا الاتفاق بخمس لغات رسمية متساوية الحجية هي الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والفرنسية، ويودع في محفوظات الحكومات الوديعة بإرسال نسخ مصدّقة عنه إلى حكومات الدول الموقّعة عليه أو المنضمة إليه. |
Further recognizes that accession to WTO must be based on the WTO agreements as well as on trade considerations, and requests UNCTAD, in this regard and within its mandate contained in the Accra Accord, to strengthen its technical assistance programme for acceding developing countries, before, during and after the accession process; | UN | وتقر كذلك بأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية يجب أن يستند إلى الاتفاقات التي تبرمها المنظمة وإلى اعتبارات تجارية، وتطلب إلى الأونكتاد، في هذا الصدد، أن يعزز، في إطار الولاية المسندة إليه بموجب اتفاق أكرا، برنامج المساعدة التقنية للبلدان النامية المنضمة إليه قبل عملية الانضمام وأثناءها وبعدها؛ |
5. The SecretaryGeneral of the United Nations shall inform all States which have signed the present Protocol or acceded to it of the deposit of each instrument of ratification or accession. | UN | 5- يخطر الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول الموقعة على هذا البروتوكول أو المنضمة إليه بإيداع كل صك من صكوك التصديق أو الانضمام. |
5. The Secretary-General of the United Nations shall inform all States that have signed the present Protocol or acceded to it of the deposit of each instrument of ratification or accession. | UN | 5 - يخطر الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول الموقعة على هذا البروتوكول أو المنضمة إليه بإيداع كل صك من صكوك التصديق أو الانضمام. |
As the Conference draws to a close, allow me, again, speaking on behalf of the European Union and associated States, to express the thoughts that the culmination of our work has inspired. | UN | وإذ يقترب المؤتمر من نهايته، اسمحوا لي باﻹعراب، باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول المنضمة إليه مرة أخرى، عن اﻷفكار التي تراودنا لحظة اختتام عمل المؤتمر. |