ويكيبيديا

    "المنفِّذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • performing
        
    • the implementing
        
    • implementing the
        
    (i) The goods inside the container or vehicle have not actually been inspected by the carrier or a performing party; and UN `1` لم يكن الناقل أو الطرف المنفِّذ قد تفقَّد فعليا البضاعة الموجودة داخل تلك الحاوية أو العربة؛
    Subject to articles 71 and 72, no judicial proceedings under this Convention against the carrier or a maritime performing party may be instituted in a court not designated pursuant to articles 66 or 68. UN رهنا بأحكام المادتين 71 و72، لا يجوز رفع أي دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل أو الطرف المنفِّذ البحري أمام محكمة ليست مسمّاة بمقتضى المادة 66 أو المادة 68.
    Such support was provided free of charge when there was no additional cost to the performing office, and charged to the Panel when additional costs accrued. UN ويُقدَّم هذا الدعم مجاناً ما دام أداؤه لا يرتب على المكتب المنفِّذ تكاليفَ إضافية، وتُحمل التكاليف الإضافية، إن وُجدت، على فريق الخبراء.
    All implementing partners holding assets in Malaysia have submitted their listings, including items donated by UNHCR and those purchased by the implementing partner using UNHCR funds. UN وقدم جميع الشركاء المنفذين الحائزين أصولاً في ماليزيا قوائمهم، بما يشمل المواد التي تبرعت بها المفوضية وتلك التي اشتراها الشريك المنفِّذ بأموال المفوضية.
    Changes of varying scope might have been introduced in the implementing legislation, including only a partial adoption of the Convention. UN وربما تكون قد أدرجت في التشريع المنفِّذ تغييرات متباينة النطاق، لا تتضمّن سوى اعتماد جزئي للاتفاقية.
    Impact of the adoption of a legislation implementing the New York Convention UN أثر اعتماد التشريع المنفِّذ لاتفاقية نيويورك
    It includes agents or subcontractors of a performing party to the extent that they likewise perform or undertake to perform any of the carrier's obligations under a contract of carriage. UN وهو يشمل وكلاء الطرف المنفِّذ أو المتعاقدين من الباطن معه طالما كانوا يؤدّون بالمثل، أو يتعهّدون بالمثل بأن يؤدّوا، أيّا من التزامات الناقل بمقتضى عقد النقل.
    Notwithstanding articles 11, 13, and 14, the carrier or a performing party may sacrifice goods at sea when the sacrifice is reasonably made for the common safety or for the purpose of preserving from peril human life or other property involved in the common adventure. UN بصرف النظر عن أحكام المواد 11 و13 و14، يجوز للناقل أو الطرف المنفِّذ أن يضحّي ببضاعة في عرض البحر عندما تجرى تلك التضحية بطريقة معقولة حفاظاً على السلامة العامة أو درءاً للخطر عن أرواح البشر أو سائر الممتلكات المشمولة بالمخاطرة المشتركة.
    If the shipper fails to do so and the carrier or performing party does not otherwise have knowledge of their dangerous nature or character, the shipper is liable to the carrier for loss or damage resulting from such failure to inform; and UN وإذا لم يفعل الشاحن ذلك ولم يكن الناقل أو الطرف المنفِّذ على علم بخطورتها من مصدر آخر، كان الشاحن مسؤولا تجاه الناقل عما ينجم عن عدم الإبلاغ بذلك من خسارة أو ضرر؛
    (ii) Neither the carrier nor a performing party otherwise has actual knowledge of its contents before issuing the transport document or the electronic transport record; and UN `2` ولم يكن الناقل ولا الطرف المنفِّذ على علم فعلي بمحتوياتها من مصدر آخر قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني؛
    On request of the carrier or the performing party that delivers the goods, the consignee shall acknowledge receipt of the goods from the carrier or the performing party in the manner that is customary at the place of delivery. UN يجب على المرسل إليه، بناء على طلب الناقل أو الطرف المنفِّذ الذي يسلّم البضاعة، أن يُقر بتسلّم البضاعة من الناقل أو الطرف المنفِّذ على النحو المتعارف عليه في مكان التسليم.
    Nothing in this Convention affects a right of the carrier or a performing party that may exist pursuant to the contract of carriage or the applicable law to retain the goods to secure the payment of sums due. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمسّ بما قد يكون للناقل أو للطرف المنفِّذ من حق في الاحتفاظ بالبضاعة، بمقتضى عقد النقل أو القانون المنطبق، ضمانا لسداد المبالغ المستحقة له.
    Article 68. Actions against the maritime performing party UN المادة 68- رفع الدعاوى على الطرف المنفِّذ البحري
    The plaintiff has the right to institute judicial proceedings under this Convention against the maritime performing party in a competent court within the jurisdiction of which is situated one of the following places: UN يحق للمدّعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الطرف المنفِّذ البحري أمام محكمة مختصة يقع ضمن نطاق ولايتها أحد المكانين التاليين:
    Notwithstanding article 79 and without prejudice to article 80, the contract of carriage may exclude or limit the obligations or the liability of both the carrier and a maritime performing party if: UN بصرف النظر عن المادة 79 ودون مساس بالمادة 80، يجوز لعقد النقل أن يستبعد واجبات كل من الناقل والطرف المنفِّذ البحري أو مسؤوليتهما أو يحدّ منها إذا:
    Redraft of article 88, paragraph 1 -- Mandatory provisions regarding the carrier and the maritime performing party UN إعادة صياغة المادة 88، الفقرة 1 - الأحكام الإلزامية المتعلقة بالناقل والطرف المنفِّذ البحري
    :: All monies paid to the implementing partner referred to in the completed investigation which should be reported as confirmed fraud UN :: جميع الأموال المدفوعة للشريك المنفِّذ المشار إليها في التحقيق المستكمل والتي ينبغي الإبلاغ عنها باعتبارها حالات غش مؤكدة؛
    Although there was no treaty or agreement between the agencies of the two countries in force, the request was implemented in compliance with the requirements of the legislation of the requesting jurisdiction, provided that it did not contradict the legislation of the implementing country. UN ومع أنه لم تكن هناك معاهدة نافذة أو اتفاق نافذ بين أجهزة البلدين المعنيين، فقد نُفِّذ الطلب امتثالاً لمقتضيات التشريعات الموجودة في الدولة الطالبة، شريطة ألاَّ تتعارض مع تشريعات البلد المنفِّذ.
    (ii) Activities should fall within one of the priority areas of the implementing entity as mandated by its governing body, and the entity should play a demonstrable leadership role in normative and analytical functions related to the activities; UN ' 2` أن تندرج في إطار أحد المجالات ذات الأولوية للكيان المنفِّذ وفق التكليف الصادر عن مجلس إدارته وأن يؤدي الكيان دورا قياديا فعليا في القيام بالمهام المعيارية والتحليلية فيما يتعلق بالأنشطة؛
    Differences between the text of the New York Convention and the implementing legislation UN باء- الاختلافات بين نص اتفاقية نيويورك والتشريع المنفِّذ
    The European Convention Act, 1987, implementing the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms, 1950; UN :: قانون الاتفاقية الأوروبية لعام 1987، المنفِّذ للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لعام 1950؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد