ويكيبيديا

    "المنوط به" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ascribed to it
        
    • assigned to it
        
    • its mandated
        
    • entrusted with the
        
    • its part
        
    • charged with
        
    • in charge
        
    • entrusted to it
        
    Strengthening further the Economic and Social Council, building on its recent achievements, to help it fulfil the role ascribed to it in the Charter of the United Nations as contained in the United Nations Millennium Declaration UN زيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي استنادا إلى إنجازاته الأخيرة لمساعدته في الاضطلاع بالـــدور المنوط به في ميثاق الأمم المتحدة على النحو الـوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Strengthening further the Economic and Social Council, building on its recent achievements, to help it fulfil the role ascribed to it in the Charter of the United Nations as contained in the United Nations Millennium Declaration UN زيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي استنادا إلى إنجازاته الأخيرة لمساعدته في الاضطلاع بالدور المنوط به في ميثاق الأمم المتحدة على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    And if it is not dealing with these threats, the CD loses its claim to be carrying out the role assigned to it within the United Nations system. UN وإذا لم يكن مؤتمر نزع السلاح يعالج هذه التهديدات فإنه يفقد ادعاءه حق الاضطلاع بالدور المنوط به داخل منظومة الأمم المتحدة.
    2002/1 Strengthening further the Economic and Social Council, building on its recent achievements, to help it fulfil the role assigned to it in the Charter of the United Nations as contained in the United Nations Millennium Declaration UN 2002/1 زيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي والاستفادة من إنجازاته الأخيرة والمساعدة على الوفاء بالدور المنوط به في ميثاق الأمم المتحدة، على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    UNODC would maintain its mandated role within ICAT. UN وسوف يحتفظ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالدور المنوط به داخل الفريق.
    Initial funding needs to the principal entity entrusted with the operation of the financial mechanism; UN (أ) الحاجات التمويلية الأولية للكيان الرئيسي المنوط به تشغيل الآلية المالية؛
    38. If the right to truth and the principle of accountability are to be secure in domestic law, the national judiciary must play its part. UN 38- إذا أُريد ضمان الحق في معرفة الحقيقة ومبدأ المساءلة في القانون الوطني، يجب أن يؤدي القضاء الوطني الدور المنوط به.
    2002/1 Strengthening further the Economic and Social Council, building on its recent achievements, to help it fulfil the role ascribed to it in the Charter of the United Nations as contained in the United Nations Millennium Declaration UN 2002/1 مواصلة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالاستفادة من إنجازاته الأخيرة، لمعاونة المجلس على الوفاء بالدور المنوط به في ميثاق الأمم المتحدة وعلى النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    2002/1 Agreed conclusions 2002/1 on strengthening further the Economic and Social Council, building on its recent achievements, to help it fulfil the role ascribed to it in the Charter of the United Nations as contained in the United Nations Millennium Declaration UN 2002/1 الاستنتاجات المتفق عليها 2002/1 لزيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالاستفادة من إنجازاته الأخيرة لمعاونة المجلس على الوفاء بالدور المنوط به في ميثاق الأمم المتحدة وعلى النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    The Council is expected to give particular attention to its role in addressing the link between peace and development in the context of its coordination segment in July 2002 on strengthening the Council to help it fulfil the role ascribed to it in the Charter of the United Nations and the United Nations Millennium Declaration. UN ويتوقع أن يولي المجلس اهتماما خاصا لدوره في معالجة العلاقة بين السلام والتنمية، وذلك في إطار الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته في تموز/يوليه 2002، المعنية بتعزيز المجلس بشكل يساعده على تحقيق الدور المنوط به في ميثاق الأمم المتحدة وفي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    2002/1 Agreed conclusions 2002/1 on strengthening further the Economic and Social Council, building on its recent achievements, to help it fulfil the role ascribed to it in the Charter of the United Nations as contained in the United Nations Millennium Declaration UN 2002/1 الاستنتاجات المتفق عليها 2002/1 لزيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالاستفادة من إنجازاته الأخيرة لمعاونة المجلس على الوفاء بالدور المنوط به في ميثاق الأمم المتحدة وعلى النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    2002/1 Strengthening further the Economic and Social Council, building on its recent achievements, to help it fulfil the role ascribed to it in the Charter of the United Nations as contained in the United Nations Millennium Declaration UN 2002/1 مواصلة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالاستفادة من إنجازاته الأخيرة، لمعاونة المجلس على الوفاء بالدور المنوط به في ميثاق الأمم المتحدة وعلى النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    2002/1 Agreed conclusions on strengthening further the Economic and Social Council, building on its recent achievements, to help it fulfil the role ascribed to it in the Charter of the United Nations, as contained in the United Nations Millennium Declaration UN 2002/1 الاستنتاجات المتفق عليها لزيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي والاستفادة من إنجازاته الأخيرة ولمساعدته على الوفاء بالدور المنوط به في ميثاق الأمم المتحدة، على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    2002/1 Agreed conclusions on strengthening further the Economic and Social Council, building on its recent achievements, to help it fulfil the role assigned to it in the Charter of the United Nations as contained in the United Nations Millennium Declaration UN الاستنتاجات المتفق عليها لزيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالاستفادة من إنجازاته الأخيرة لمعاونة المجلس على الوفاء بالدور المنوط به في ميثاق الأمم المتحدة وعلى النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    In the light of the above, the members of the League of Arab States are of the view that their aforesaid concerns must be addressed effectively and in such a manner as to ensure universal participation in the Register and hence its fulfilment of the role assigned to it as a means of building confidence and an early-warning mechanism that can be relied upon. UN - وفي ضوء ما سبق، فإن الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية ترى أنه من الضروري معالجة مشاغلها المشار إليها أعلاه بفعالية وبشكل يضمن المشاركة العالمية في السجل، ومن ثم قيامه بالدور المنوط به كوسيلة لبناء الثقة وكآلية للإنذار المبكر يمكن الاعتداد بها.
    2002/1 Agreed conclusions on strengthening further the Economic and Social Council, building on its recent achievements, to help it fulfil the role assigned to it in the Charter of the United Nations as contained in the United Nations Millennium Declaration UN 2002/1 الاستنتاجات المتفق عليها بشأن زيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي استنادا إلى إنجازاته الأخيرة لمساعدته في الاضطلاع بالدور المنوط به في ميثاق الأمم المتحدة على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Sixteen months later, we are still waiting for the Security Council to play its mandated role for restoring peace and security in the region. UN وبعد 16 شهرا، لا نزال في انتظار اضطلاع مجلس الأمن بالدور المنوط به من أجل استعادة السلم والأمن في المنطقة.
    UNODC also continued its mandated work on countering piracy, in close cooperation with the International Maritime Organization (IMO). UN وواصل المكتب العمل المنوط به بشأن مكافحة القرصنة، بالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية.
    The failure to properly implement obligations on the part of a person entrusted with the possession of firearms, ammunition, explosives or explosive devices, if it has led to their theft or destruction, or to other serious consequences, shall be punishable by corrective labour for up to two years or imprisonment for up to two years. UN يعاقب على عدم تنفيذ الالتزامات تنفيذا جيدا من قبل الشخص المنوط به حيازة الأسلحة النارية أو الذخائر أو المتفجرات أو الأجهزة المتفجرة، إذا أدى ذلك إلى سرقتها أو تدميرها، أو إلى أية عواقب خطيرة أخرى بأداء فترة عمل تأديبية تصل إلى سنتين أو بالسجن لمدة تصل إلى سنتين.
    If this is feasible, my country renews its initiative, announced at the last session, which calls for referring the dispute to the International Court of Justice, in view of the fact that the Court is the international body entrusted with the settlement of disputes and that many countries, including Iran, have had recourse to it in seeking to settle similar disputes. UN وفي حالة تعذر ذلك فإنها تجدد مبادرتها التي أعلنتها في الدورة الماضية والداعية إلــى إحالة هذا النزاع إلى محكمة العدل الدولية، باعتبارهـــا الجهاز الدولي المنوط به تسوية الخلافات، والتي سبق أن لجأت إليها العديد من الدول، ومن بينها إيران، لحل خلافات مماثلة.
    The EU will play its part in addressing the problems of regional insecurity and the situations of conflict, which lie behind many weapons programmes. UN وسيضطلع الاتحاد الأوروبي بالدور المنوط به في التصدي لمشاكل انعدام الأمن الإقليمي وحالات النزاع، التي تكمن وراء العديد من برامج التسلح.
    Is this not a tragedy of historic proportions for the Security Council, which is charged with maintaining the security of countries? UN أليست هذه مأساة ذات أبعاد تاريخية لمجلس الأمن المنوط به مهمة صيانة أمن البلدان؟
    The Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries is now the sole entity of the Secretariat which is in charge of the advancement, implementation and follow-up of UN-NADAF on the international level. UN إن مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا هو اﻵن الكيان الوحيد في اﻷمانة العامة المنوط به تعزيز وتنفيذ ومتابعة البرنامج على الصعيد الدولي.
    The importance of the role entrusted to it within that context explains my country's great interest in the work of that renowned organ. UN وأهمية الدور المنوط به في هذا السياق تفسر اهتمام بلدي الشديد بأعمال هذا الجهاز المعروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد