ويكيبيديا

    "المهددين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at risk
        
    • threatened by
        
    • threatened with
        
    • under threat
        
    • of threatened
        
    • who are threatened
        
    • at-risk
        
    • under the threat
        
    • were threatened
        
    For example, humanitarian workers are more at risk of direct violence. UN فالعاملون في المجال الإنساني هم أكثر المهددين بخطر العنف المباشر.
    Legislation in force in all States and Territories empowers courts to make apprehended violence orders to protect victims of domestic violence, or persons at risk of domestic violence. UN وتعطي القوانين السارية في جميع الولايات والأقاليم المحاكم سلطة إصدار أوامر لدرء خطر ارتكاب أعمال العنف لحماية ضحايا العنف المنزلي، أو الأشخاص المهددين بالعنف المنزلي.
    Furthermore, they affirmed the collective responsibility to protect people threatened by mass atrocities and crimes against humanity. UN علاوة على ذلك، أكد الزعماء المسؤولية الجماعية عن حماية الأشخاص المهددين بالفظائع على نطاق واسع وبالجرائم ضد الإنسانية.
    In another, returnees threatened by residents had to be evacuated temporarily. UN وفي مجتمع آخر اضطر إلى القيام بصفة مؤقتة بإجلاء العائدين المهددين من المقيمين.
    The primary target group is young women and men who are threatened with, or subjected to, forced marriage. UN وتشمل هذه الخطة أساسا الشباب، إناثا وذكورا، المهددين بالزواج القسري أو الذين عانوا منه.
    The Law on Protection of Witnesses under threat and Vulnerable Witnesses UN قانون حماية الشهود المهددين أو الشهود الضعفاء
    Where the preponderance of threatened persons are non-nationals the use of force might conceivably be justified as a humanitarian action but not as self-defence in the protection of nationals. UN وحيثما يكون أكثرية الأشخاص المهددين من غير الرعايا قد يكون من الممكن تبرير استعمال القوة لحماية غير الرعايا على أنه عمل إنساني وليس دفاعا عن النفس.
    The obligations of the Government of the Sudan include ensuring access of populations at risk to humanitarian assistance. UN ومن التزامات حكومة السودان ضمان حصول السكان المهددين على المساعدة الإنسانية.
    This will also profoundly affect agricultural production, increasing the number of people at risk of hunger in vulnerable areas. UN وسيؤثر ذلك أيضا تأثيراً عميقاً في الإنتاج الزراعي، مما سيزيد من عدد المهددين بالجوع في المناطق المعرضة للخطر.
    Other testimonies suggested that the principle of non-refoulement of persons at risk of torture has not been respected by the Moroccan authorities. UN وأفادت شهادات أخرى بأن مبدأ عدم الإعادة القسرية للأشخاص المهددين بالتعرض للتعذيب لم تتقيد به السلطات المغربية.
    Those at risk should be consulted with a view to determining the most appropriate measures for each case. UN وينبغي استشارة هؤلاء المهددين لتحديد أنسب التدابير الواجب اتخاذها في كل حالة.
    The transfer to other work of employees threatened by or contracting an occupational disease; UN تحويل المستخدمين المهددين باﻹصابة بأمراض مهنية أو الذين أصيبوا بها، إلى أعمال أخرى؛
    My delegation supports efforts to establish a culture of protection for civilians threatened by armed conflict. UN ويؤيد وفد بلادي الجهود الرامية إلى بناء ثقافة حماية المدنيين المهددين من الصراعات المسلحة.
    This is an important message that should be carried to all who are threatened by climate change. UN فهذه رسالة مهمة ينبغي إيصالها إلى جميع المهددين بتغير المناخ.
    Another category threatened with the withdrawal of their identity cards consists in persons who return to renew their visitor’s permits. UN وهناك فئة أخرى من الناس المهددين بسحب هوياتهم، وتتألف هذه الفئة من أشخاص عــادوا ليجــددوا تصاريح زيارتهم.
    21. All persons threatened with forced eviction, notwithstanding the rationale or legal basis thereof, have the right to: UN ١٢- لجميع اﻷشخاص المهددين باﻹخلاء القسري، بصرف النظر عن اﻷساس المنطقي أو القانوني له، الحق في:
    UNHCR intervened frequently on behalf of asylum-seekers and refugees threatened with deportation. UN 14- وكانت المفوضية تتدخل باستمرار باسم طالبي اللجوء واللاجئين المهددين بالترحيل.
    A law on protection of witnesses under threat and vulnerable witnesses was also adopted, as well as a new law on the movement and stay of aliens and asylum. UN كما تم سنّ قانون بشأن حماية الشهود المهددين والشهود الضعفاء، فضلاً عن قانون جديد بشأن تنقل وإقامة الأجانب واللجوء.
    It calls upon the Government of Colombia to adopt effective protection measures for the leaders, defenders and other members of those communities who are under threat. UN وتهيب بحكومة كولومبيا أن تتخذ تدابير فعالة لحماية زعماء هذه المجتمعات والمدافعين عنها وأعضائها الآخرين المهددين بالخطر.
    It has also galvanized the international community's sense of responsibility towards protecting civilians under threat and its resolve to eliminate impunity. UN كما أنها رسخت إحساس المجتمع الدولي بالمسؤولية عن حماية المدنيين المهددين وعزمه على القضاء على الإفلات من العقاب.
    Bulgaria reported that a bureau for the protection of threatened persons had been set up as a specialized structure within the Ministry of Justice and had been tasked with implementing the decisions of the Council for the Protection of threatened Persons. UN وأبلَغت بلغاريا عن إنشاء مكتب لحماية الأشخاص المهددين، مدمج في بنية وزارة العدل، ومكلّف بمهمة تنفيذ قرارات مجلس حماية الأشخاص المهددين.
    Daily prepared-food assistance continues for 80,000 at-risk beneficiaries. UN ويتواصل تقديم مساعدة غذائية يومية إلى 000 80 من المستفيدين المهددين بالخطر.
    27. Mr. Koren (Israel) said that it was the understanding of his delegation that the provision also included children under the threat of terrorism. UN 27 - السيد كورين (إسرائيل): قال إن وفده يفهم أن ذلك البند يشمل أيضا الأطفال المهددين بالإرهاب.
    The Year had not had much of a success in Russia, but had been of fundamental importance to the indigenous peoples who were threatened with extinction. UN وإن السنة لم تحقق نجاحا كبيرا في روسيا، وإنما كانت ذات أهمية أساسية بالنسبة للسكان اﻷصليين المهددين بالانقراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد