For example, humanitarian workers are more at risk of direct violence. | UN | فالعاملون في المجال الإنساني هم أكثر المهددين بخطر العنف المباشر. |
Legislation in force in all States and Territories empowers courts to make apprehended violence orders to protect victims of domestic violence, or persons at risk of domestic violence. | UN | وتعطي القوانين السارية في جميع الولايات والأقاليم المحاكم سلطة إصدار أوامر لدرء خطر ارتكاب أعمال العنف لحماية ضحايا العنف المنزلي، أو الأشخاص المهددين بالعنف المنزلي. |
Furthermore, they affirmed the collective responsibility to protect people threatened by mass atrocities and crimes against humanity. | UN | علاوة على ذلك، أكد الزعماء المسؤولية الجماعية عن حماية الأشخاص المهددين بالفظائع على نطاق واسع وبالجرائم ضد الإنسانية. |
In another, returnees threatened by residents had to be evacuated temporarily. | UN | وفي مجتمع آخر اضطر إلى القيام بصفة مؤقتة بإجلاء العائدين المهددين من المقيمين. |
The primary target group is young women and men who are threatened with, or subjected to, forced marriage. | UN | وتشمل هذه الخطة أساسا الشباب، إناثا وذكورا، المهددين بالزواج القسري أو الذين عانوا منه. |
The Law on Protection of Witnesses under threat and Vulnerable Witnesses | UN | قانون حماية الشهود المهددين أو الشهود الضعفاء |
Where the preponderance of threatened persons are non-nationals the use of force might conceivably be justified as a humanitarian action but not as self-defence in the protection of nationals. | UN | وحيثما يكون أكثرية الأشخاص المهددين من غير الرعايا قد يكون من الممكن تبرير استعمال القوة لحماية غير الرعايا على أنه عمل إنساني وليس دفاعا عن النفس. |
The obligations of the Government of the Sudan include ensuring access of populations at risk to humanitarian assistance. | UN | ومن التزامات حكومة السودان ضمان حصول السكان المهددين على المساعدة الإنسانية. |
This will also profoundly affect agricultural production, increasing the number of people at risk of hunger in vulnerable areas. | UN | وسيؤثر ذلك أيضا تأثيراً عميقاً في الإنتاج الزراعي، مما سيزيد من عدد المهددين بالجوع في المناطق المعرضة للخطر. |
Other testimonies suggested that the principle of non-refoulement of persons at risk of torture has not been respected by the Moroccan authorities. | UN | وأفادت شهادات أخرى بأن مبدأ عدم الإعادة القسرية للأشخاص المهددين بالتعرض للتعذيب لم تتقيد به السلطات المغربية. |
Those at risk should be consulted with a view to determining the most appropriate measures for each case. | UN | وينبغي استشارة هؤلاء المهددين لتحديد أنسب التدابير الواجب اتخاذها في كل حالة. |
The transfer to other work of employees threatened by or contracting an occupational disease; | UN | تحويل المستخدمين المهددين باﻹصابة بأمراض مهنية أو الذين أصيبوا بها، إلى أعمال أخرى؛ |
My delegation supports efforts to establish a culture of protection for civilians threatened by armed conflict. | UN | ويؤيد وفد بلادي الجهود الرامية إلى بناء ثقافة حماية المدنيين المهددين من الصراعات المسلحة. |
This is an important message that should be carried to all who are threatened by climate change. | UN | فهذه رسالة مهمة ينبغي إيصالها إلى جميع المهددين بتغير المناخ. |
Another category threatened with the withdrawal of their identity cards consists in persons who return to renew their visitor’s permits. | UN | وهناك فئة أخرى من الناس المهددين بسحب هوياتهم، وتتألف هذه الفئة من أشخاص عــادوا ليجــددوا تصاريح زيارتهم. |
21. All persons threatened with forced eviction, notwithstanding the rationale or legal basis thereof, have the right to: | UN | ١٢- لجميع اﻷشخاص المهددين باﻹخلاء القسري، بصرف النظر عن اﻷساس المنطقي أو القانوني له، الحق في: |
UNHCR intervened frequently on behalf of asylum-seekers and refugees threatened with deportation. | UN | 14- وكانت المفوضية تتدخل باستمرار باسم طالبي اللجوء واللاجئين المهددين بالترحيل. |
A law on protection of witnesses under threat and vulnerable witnesses was also adopted, as well as a new law on the movement and stay of aliens and asylum. | UN | كما تم سنّ قانون بشأن حماية الشهود المهددين والشهود الضعفاء، فضلاً عن قانون جديد بشأن تنقل وإقامة الأجانب واللجوء. |
It calls upon the Government of Colombia to adopt effective protection measures for the leaders, defenders and other members of those communities who are under threat. | UN | وتهيب بحكومة كولومبيا أن تتخذ تدابير فعالة لحماية زعماء هذه المجتمعات والمدافعين عنها وأعضائها الآخرين المهددين بالخطر. |
It has also galvanized the international community's sense of responsibility towards protecting civilians under threat and its resolve to eliminate impunity. | UN | كما أنها رسخت إحساس المجتمع الدولي بالمسؤولية عن حماية المدنيين المهددين وعزمه على القضاء على الإفلات من العقاب. |
Bulgaria reported that a bureau for the protection of threatened persons had been set up as a specialized structure within the Ministry of Justice and had been tasked with implementing the decisions of the Council for the Protection of threatened Persons. | UN | وأبلَغت بلغاريا عن إنشاء مكتب لحماية الأشخاص المهددين، مدمج في بنية وزارة العدل، ومكلّف بمهمة تنفيذ قرارات مجلس حماية الأشخاص المهددين. |
Daily prepared-food assistance continues for 80,000 at-risk beneficiaries. | UN | ويتواصل تقديم مساعدة غذائية يومية إلى 000 80 من المستفيدين المهددين بالخطر. |
27. Mr. Koren (Israel) said that it was the understanding of his delegation that the provision also included children under the threat of terrorism. | UN | 27 - السيد كورين (إسرائيل): قال إن وفده يفهم أن ذلك البند يشمل أيضا الأطفال المهددين بالإرهاب. |
The Year had not had much of a success in Russia, but had been of fundamental importance to the indigenous peoples who were threatened with extinction. | UN | وإن السنة لم تحقق نجاحا كبيرا في روسيا، وإنما كانت ذات أهمية أساسية بالنسبة للسكان اﻷصليين المهددين بالانقراض. |