ويكيبيديا

    "الموارد المتاحة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • resources available in
        
    • available resources in
        
    • resources that are made available in
        
    • resources provided
        
    • available resources to
        
    • the resources available
        
    • resources available from the
        
    • existing resources in
        
    • existing resources within
        
    • of resources in
        
    • resources available to
        
    • resources available within
        
    • available resources of
        
    • resources available at
        
    • available resources for
        
    As a result, the resources available in the contingency fund would be significantly reduced for the first three months of the current biennium. UN ونتيجة لذلك، فإن الموارد المتاحة في صندوق الطوارئ ستنخفض إلى حد كبير في الأشهر الثلاثة الأولى من فترة السنتين الحالية.
    States in the Sub-Saharan region are affected by other major health-care issues that are exhausting the resources available in the region for the coverage of drug abuse treatment services. UN وتعاني دول منطقة جنوب الصحراء الكبرى من قضايا كبرى أخرى تتعلق بالرعاية الصحية وهي التي تستنفد الموارد المتاحة في المنطقة لتغطية خدمات العلاج من تعاطي المخدرات.
    Despite the secretariat's efforts to secure new contributions, the resources available in the Trust Fund were limited. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الأمانة للحصول على تبرعات جديدة، فإن الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني محدودة.
    It expressed its profound concern at the lack of available resources in the Trust Fund for financing its extrabudgetary activities. UN وأعربت عن بالغ قلقها لعدم كفاية الموارد المتاحة في الصناديق الاستئمانية المخصصة لتمويل أنشطتها الخارجة عن الميزانية.
    (b) Expresses its appreciation to the Commission for carrying out technical cooperation and assistance activities and for providing assistance with legislative drafting in the field of international trade law, and draws the attention of the Secretary-General to the limited resources that are made available in this field; UN (ب) تعرب عن تقديرها للجنة لاضطلاعها بأنشطة التعاون والمساعدة التقنيين ولتقديمها المساعدة في الصياغة القانونية في ميدان القانون التجاري الدولي، وتوجه انتباه الأمين العام إلى محدودية الموارد المتاحة في هذا الميدان؛
    As a result, cash requirements for a number of the ongoing peace-keeping operations have had to be met by borrowing from the resources available in the Reserve Fund. UN ونتيجة لذلك، تطلبت تلبية الاحتياجات النقدية لعدد من عمليات حفظ السلام الاقتراض من الموارد المتاحة في الصندوق الاحتياطي.
    The following table indicates the resources available in the countries being assisted on a project-by-project basis and the approved budgets for the fifth IPF cycle as of March 1993. UN ويبين الجدول التالي الموارد المتاحة في البلدان التي تجري مساعدتها على أساس كل مشروع على حدة والميزانيات المعتمدة للدورة الخامسة ﻷرقام التخطيط اﻹرشادية لغاية آذار/مارس ٣٩٩١.
    Several staff members were recruited using the resources available in the Fund on the basis of agreements with specific countries and organizations. UN ٠١- وقد عُيﱢن عدة موظفين باستخدام الموارد المتاحة في الصندوق على أساس اتفاقات مع بلدان ومنظمات محددة.
    The Administrator will establish cost-effective execution modalities for such trust funds, as appropriate, utilizing resources available in the United Nations system to the extent possible, and ensuring that all related costs are fully covered from the trust fund. UN ويحدد مدير البرنامج لهذه الصناديق الاستئمانية، حسب الاقتضاء، طرائق للتنفيذ فعالة من حيث التكاليف مستخدما، قدر اﻹمكان، الموارد المتاحة في منظومة اﻷمم المتحدة، وضامنا تغطية جميع التكاليف ذات الصلة من الصندوق الاستئماني تغطية كاملة.
    The level of resources available in CERF, therefore, has continued to be inadequate. UN ٦٥ - استمر مستوى الموارد المتاحة في الصندوق في أن يكون غير كاف.
    Nonetheless, the resources available in the Trust Fund for those activities were limited and were not sufficient to meet the increased number of demands from States for such assistance. UN غير أن الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني لتلك الأنشطة محدودة ولا تكفي لتلبية الطلبات المتزايدة للدول على هذه المساعدة.
    Use of available resources in the justice sector is often skewed and discriminates against the poor. UN إذ أن استخدام الموارد المتاحة في قطاع العدالة يكون متحيزا ومتحاملا ضد الفقراء.
    The complexity of the issues at stake, as well as the sheer volume of matters that need to be considered, often strains the available resources in developing countries, both from a policy development and from an implementation and negotiation perspective. UN وتعقّد المسائل القائمة ومجرّد حجم الأمور التي تحتاج إلى بحث كثيراً ما يستنزفان الموارد المتاحة في البلدان النامية.
    (b) Expresses its appreciation to the Commission for carrying out technical cooperation and assistance activities and for providing assistance with legislative drafting in the field of international trade law, and draws the attention of the Secretary-General to the limited resources that are made available in this field; UN (ب) تعرب عن تقديرها للجنة لاضطلاعها بأنشطة التعاون والمساعدة التقنيين ولتقديمها المساعدة في الصياغة القانونية في ميدان القانون التجاري الدولي، وتوجه انتباه الأمين العام إلى محدودية الموارد المتاحة في هذا الميدان؛
    resources provided in the Mission’s budget to support this activity were utilized within the originally forecast parameters. UN واستخدمت الموارد المتاحة في ميزانية البعثة لدعم هذه اﻷنشطة ضمن البرامترات التي تم التنبؤ بها أصلا.
    In order to make the best use of the available resources to assist Parties in the implementation of the Convention, developing a national plan or strategy for the implementation of the Convention and a set of priorities for action is considered an essential first step. UN 55 - ولأجل الاستفادة على أفضل وجه من الموارد المتاحة في مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية فإن الخطوة الأولى الأساسية لذلك هي تطوير خطة أو استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية ومجموعة أولويات للعمل.
    Every effort will be made to meet the estimated requirements of $235,800 from the resources available under section 23, Human rights. UN وسيُبذل كل جهد لتغطية الاحتياجــات المقدرة بمبلغ 800 235 دولار من الموارد المتاحة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان.
    Under that procedure, if additional expenditures are proposed that exceed the resources available from the contingency fund, the activities concerned can be implemented only through redeployment of resources from low priority areas or modifications of existing activities. UN وطبقا لذلك اﻹجراء، إذا كانت النفقات الاضافية المقترحة تفوق الموارد المتاحة في صندوق الطوارئ، أصبح من غير الممكن تنفيذ اﻷنشطة المعنية إلا بنقل الموارد من مجالات اﻷولوية الدنيا، أو إجراء تعديل لﻷنشطة الحالية.
    Furthermore, the Panel called upon the Secretary-General to maximize the use of existing resources in the Police Division by using personnel from the standing capacity more flexibly. UN علاوة على ذلك، طلب إلى الأمين العام تحقيق أقصى قدر من استخدام الموارد المتاحة في شعبة الشرطة باستخدام أفراد من القدرة الدائمة على نحو أكثر مرونة.
    This follows decision 16/CP.9, paragraph 20, which requests the Executive Secretary to provide an indication of the administrative and budgetary implications of decisions if these cannot be met from existing resources within the core budget. UN ويأتي هذا عملاً بالفقرة 20 من المقرر 16/م أ-9 الذي يطلب إلى الأمين التنفيذي تقديم توضيحات عن آثار المقررات في الإدارة والميزانية إذا تعذر الوفاء بتكاليفها من الموارد المتاحة في الميزانية الأساسية.
    The Committee is also concerned by the lack of resources in these facilities to enable full physical, mental and intellectual development of children. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الموارد المتاحة في هذه المرافق لا تكفي لتنمية الأطفال تنمية بدنية ونفسية وفكرية كاملة.
    It will not deal with issues of resources available to individual Special Procedures. UN ولن تتصدى لقضايا الموارد المتاحة في إطار كل إجراء من الإجراءات الخاصة.
    The present arrangements also provide for administrative flexibility in the day-to-day implementation of the programme, making it possible for the programme to draw upon and benefit from the resources available within section 8 as a whole. UN وتتيح الترتيبات الحالية أيضا المرونة الادارية في التنفيذ اليومي للبرنامج، بما يمكﱢن البرنامج من الاعتماد على الموارد المتاحة في اطار الباب ٨ والاستفادة منها بوجه عام.
    The Ministry of Health and Welfare aims at the gradual increase of such benefits, to the maximum of the available resources of the State budget. UN وتعمل وزارة الصحة والرعاية على زيادة قيمة هذه العلاوات بصورة تدريجية لكي تصل إلى أقصى قدر من الموارد المتاحة في ميزانية الدولة.
    In the past, the Unit has completed several reviews of the management and administration of certain participating organizations; however, the selection of organizations, the number of reviews undertaken, their timing and the methodology used were not systematic, based mainly on specific mandates, personal initiatives, short-term needs and the amount of resources available at a given time. UN ففي الماضي، نفذت الوحدة عدة استعراضات لتنظيم وإدارة بعض المنظمات المشاركة، إلا أن اختيار المنظمات، وعدد الاستعراضات المنفذة، وتوقيتها، والمنهجية المتبعة، لم تكن منتظمة، واستندت أساسا إلى ولايات محددة، ومبادرات شخصية، واحتياجات قصيرة الأجل، وتأثرت أيضا بحجم الموارد المتاحة في وقت معين.
    They were also pleased to learn that the institutional budget, including recurring management costs, as a proportion of total use of resources, was expected to decrease and thereby increase the share of total available resources for programme activities. UN 72 - كما أعربوا عن ارتياحهم لمعرفتهم أن الميزانية المؤسسية، بما فيها التكاليف الإدارية المتكررة، كحصة من مجموع استخدام الموارد، من المتوقع أن تنخفض وبذلك تزيد مشاركة مجموع الموارد المتاحة في أنشطة البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد