ويكيبيديا

    "الموارد الموجودة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing resources
        
    • the resources
        
    • existing sources
        
    • resources located
        
    • existing resource
        
    • resources found
        
    • available resources
        
    • resources available
        
    Such reasonable accommodation must be made within existing resources or with any additional resources approved for this purpose by the General Assembly. UN ويجب أن تُتخذ تلك التدابير في حدود الموارد الموجودة أو باللجوء إلى موارد إضافية توافق عليها الجمعية العامة لهذا الغرض.
    In nearly all cases, the General Assembly has requested the Secretary-General to accommodate these new activities from within existing resources. UN وفي كل الحالات تقريباً، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إنجاز هذه الأنشطة الجديدة في إطار الموارد الموجودة.
    It supported the proposals by the Secretary-General for the implementation of paragraph 10 of the Declaration, within existing resources. UN وأعرب عن تأييد بلده لمقترحات اﻷمين العام بشأن تنفيذ الفقرة ١٠ من اﻹعلان، في إطار الموارد الموجودة.
    Rather, employing microcredit and other tools, they aim to enhance the capacities of the poor to utilize existing resources. UN بل بدلا عن ذلك تهدف إلى استخدام الاتئمانات الصغيرة والأدوات الأخرى للنهوض بقدرات الفقراء لاستخدام الموارد الموجودة.
    In that regard, the view was expressed that such tasks should be carried out within the existing resources allocated for the Congress. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن تلك المهام ينبغي أن يضطلع بها في حدود الموارد الموجودة المخصصة للمؤتمر.
    The restructuring of the Military Division was designed to facilitate a more optimal utilization of existing resources. UN كان القصد من إعادة تشكيل الشعبة العسكرية هو تيسير استخدام الموارد الموجودة على نحو أمثل.
    :: Post establishment: a new post is proposed to be established when additional resources are necessary and when it is not possible to redeploy resources from other offices or otherwise accommodate specific activities from within existing resources UN :: إنشاء الوظائف: وظيفة جديدة يُقترح إنشاؤها عندما يلزم توفير موارد إضافية وعندما لا يكون من الممكن نقل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة محددة بأي طريقة أخرى في حدود الموارد الموجودة
    :: Post establishment: a new post is proposed to be established when additional resources are necessary and when it is not possible to redeploy resources from other offices or otherwise accommodate specific activities from within existing resources UN :: إنشاء الوظائف: وظيفة جديدة يُقترح إنشاؤها عندما يلزم توفير موارد إضافية وعندما لا يكون من الممكن نقل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة محددة بأي طريقة أخرى في حدود الموارد الموجودة
    existing resources within the Office are fully engaged with current activities and cannot support the additional workload. UN وتوظف الموارد الموجودة حاليا لدى المكتب توظيفا تاما في الأنشطة الحالية ولا يمكن لها أن تدعم حجم العمل الإضافي.
    The Advisory Committee recommends that the requirement for a Records Management Assistant be met from within existing resources. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتلبية الحاجة إلى مساعد لإدارة السجلات من الموارد الموجودة.
    In doing so, the Office was cognizant of the financial climate in which Member States operate and the Secretary-General's call for all departments to deliver more within existing resources. UN وإذ فعل المكتب ذلك، فإنه كان مدركا للمناخ المالي الذي تعمل فيه الدول الأعضاء ولدعوة الأمين العام التي وجّهها إلى جميع الإدارات بإنجاز المزيد في حدود الموارد الموجودة.
    The Committee was informed that it was not possible to support such surge activities from within existing resources. UN وأُبلغت اللجنة بأنه تعذّر توفير الدعم لهذه الزيادة الكبيرة في الأنشطة من الموارد الموجودة.
    The delegation of Cuba firmly supports the principle that all existing resources in the Area are the common heritage of humankind. UN ويؤيد وفد كوبا بقوة مبدأ أن جميع الموارد الموجودة في المنطقة هي تراث مشترك للبشرية.
    All States should benefit from the existing resources in the Area, including its biodiversity and the genetic resources that exist there. UN وينبغي أن تستفيد جميع الدول من الموارد الموجودة في المنطقة، بما فيها التنوع البيولوجي والموارد الجينية الموجودة هناك.
    In that regard, innovative financing should complement existing resources. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن يستكمل التمويل الابتكاري الموارد الموجودة.
    existing resources are being diverted from the development goals. UN إن الموارد الموجودة حاليا يتم تحويل وجهتها بعيدا عن أهداف التنمية.
    Conference services to be provided from within existing resources. UN وتقدّم خدمات المؤتمرات في حدود الموارد الموجودة.
    Conference services to be provided from within existing resources. UN وتقدّم خدمات المؤتمرات في حدود الموارد الموجودة.
    Processing was within existing resources at the expense of other clients of the Department. UN ومضى يقول إن تجهيز تلك الوثائق هو في حدود الموارد الموجودة حاليا ولكن على حساب المستعملين الآخرين لخدمات الإدارة.
    In addition, existing resources are not adequate to fully address the security and safety needs of female staff serving in the field. UN بالإضافة إلى ذلك، تعد الموارد الموجودة غير كافية لتلبية احتياجات السلامة والأمن بالكامل للموظفات العاملات في الميدان.
    The IOS is committed to compliance with professional standards, including that of the IIA, and does its utmost within the resources at its disposal. UN ويلتزم المكتب بالامتثال للمعايير المهنية، بما في ذلك معايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين، ويبذل قصارى جهده في حدود الموارد الموجودة تحت تصرفه.
    New and innovative sources of financing can supplement the existing sources. UN ويمكن أن تكمل موارد التمويل الجديدة والمبتكرة الموارد الموجودة.
    It has become even more imperative that corporations interested in exploiting resources located within indigenous territories abide by the principles and norms of corporate social responsibility on matters affecting the lives and development opportunities of indigenous peoples. UN بل لقد أصبح من المحتم أن تمتثل الشركات المهتمة باستغلال الموارد الموجودة داخل أراضي الشعوب الأصلية لمبادئ وقواعد المسؤولية الاجتماعية للشركات في ما يتعلق بالمسائل التي تؤثر على حياة الشعوب الأصلية وفرصها الإنمائية.
    Build upon existing resource strengths such as the Basel Convention Regional Centres; UN الاعتماد على مكامن قوة الموارد الموجودة مثل المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل؛
    Moreover, when addressing oil and gas it would be necessary to revisit the definition, bearing in mind the resources found under the continental shelf. UN وعند التطرق إلى النفط والغاز، يتعين الرجوع إلى التعريف، مع مراعاة الموارد الموجودة تحت الجرف القاري.
    available resources refer to those existing within a State as well as those available from the international community through international cooperation and assistance. UN والموارد المتاحة هي الموارد الموجودة في دولة ما والمتاحة كذلك من المجتمع الدولي من خلال التعاون والمساعدة الدوليين.
    The support account was of particular importance because the Secretary-General had resources available only through 30 June. UN ويتسم حساب الدعم بأهمية خاصة ﻷن الموارد الموجودة لدى اﻷمين العام متاحة لغاية ٠٣ حزيران/يونيه فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد