Certain members of the Conference may have to lead the way in establishing that parallel track to the Conference. | UN | وربما يتعين على أعضاء معينين في مؤتمر نزع السلاح قيادة المسيرة في إنشاء هذا المسار الموازي للمؤتمر. |
parallel financing is an arrangement in which at least two parties join in a common programme but make separably administered contributions. | UN | التمويل الموازي هو ترتيب يشترك فيه طرفان على اﻷقل في برنامج مشترك بيد أنهما يقدمان مساهمات تدار بشكل منفصل. |
Cinderella in a dirty, kinky, freaked out, storybook, parallel universe. | Open Subtitles | سندريلا في القذرة، غريب، استثنائي، القصص القصيرة، الكون الموازي. |
He welcomed the presence of NGO representatives and had read the shadow report with interest. | UN | وأشاد بحضور ممثلين عن المنظمات غير الحكومية التي رحب بتقريرها الموازي. |
Several side events were presented as well as a video and a primer was launched at the event. | UN | وجرى العديد من الأنشطة الموازية فضلا عن عرض شريط فيديو وتقديم كتيب في ذلك النشاط الموازي. |
It wasn't actually a schoolmate, but a boy from the parallel class. | Open Subtitles | في الواقع لم تكن زميلة مدرسة بل شاب من الفصل الموازي |
parallel title of publication in Chinese: 第四届中国财经法律论坛: 公共采购国际论坛 2008 -议程--论文集. | UN | العنوان الموازي في المؤلف بالصينية: 第四届中国财经法律论坛: 公共采购国际论坛 2008 -议程--论文集. |
International exhaustion, on the other hand, prevents the patentee from exercising further control over the product once it has been sold in any part of the world and therefore facilitates parallel importation. | UN | أما الاستنفاد الدولي، من جهة أخرى، فيمنع صاحب البراءة من ممارسة المزيد من التحكم في المنتج بمجرد بيعه في أي جزء من أجزاء العالم، وبالتالي فهو يسهل الاستيراد الموازي. |
The criteria and procedures of transferral, parallel movement and promotion in duty without restriction to gender are determined in the foreign service regulations. | UN | و تحدد لوائح السلك الدبلوماسي معايير وإجراءات النقل والنقل الموازي والترقية بدون قيود من حيث نوع الجنس. |
The lack of qualified personnel in the judicial institutions and the persistence of parallel justice procedures at the community level; | UN | نقص الموظفين المؤهلين في المؤسسات القضائية واستمرار نشاط القضاء الموازي على مستوى المجتمعات المحلية؛ |
Evidence gathered from such parallel investigations was selectively shared with the police. | UN | وقد تم إطلاع الشرطة بصورة انتقائية على الأدلة التي جمعت من ذلك التحقيق الموازي. |
This national report is additional to the parallel report by the European Union on behalf of its member States. | UN | ويقدم هذا التقرير الوطني إضافة إلى التقرير الموازي الذي أعده الاتحاد الأوروبي باسم دوله الأعضاء. |
This national report has to be read in conjunction with the parallel report by the European Union on behalf of its member states. | UN | ويجب أن يُقـرأ هذا التقرير الوطني بالاقتران مع التقرير الموازي الذي أعده الاتحاد الأوروبي باسم دوله الأعضاء. |
The gap between the official and the parallel exchange rates has almost been closed, and the rate is no longer subject to major fluctuations. | UN | وزال عمليا الفارق بين سعر الصرف الرسمي وسعر الصرف الموازي ولم تعد تطرأ على سعر الصرف تقلبات كبيرة. |
Criminality and corruption spread and the parallel economy expanded. | UN | وانتشر الإجرام والفساد وتوسع نطاق الاقتصاد الموازي. |
The less appropriate the overall policy package, the greater the leakage into the parallel regime. | UN | وكلما كانت مجموعة السياسات العامة أقل ملائمة ازداد التسرب إلى النظام الموازي. |
parallel action in health and education is also vital. | UN | ومن المسائل الحيوية أيضا العمل الموازي في مجال توفير الصحة والتعليم. |
The parallel figure in ICTR is 14 months. | UN | أما الرقم الموازي في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فهو 14 شهرا. |
Their shadow report was a mirror of the official report in respect of the progress made in achieving equality and the challenges that remained. | UN | وتقريرهم الموازي انعكاس للتقرير الرسمي فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة والتحديات الباقية. |
Representatives of 12 Member States and four non-governmental organizations participated in the side event. | UN | وشارك ممثلو 12 دولة عضو و 4 منظمات غير حكومية في هذا النشاط الموازي. |
These controls are already in force in Uruguay, but once the agreement is signed the corresponding legal framework will have been established. | UN | وهذه الضوابط مطبقة بالفعل في أوروغواي، ولكن بمجرد توقيع الاتفاق، سوف يكون الإطار القانوني الموازي لها قد وُضع. |
The alternate reality drive is only charged to 70%, which means it'll never make 100 before the shields fail. | Open Subtitles | ومحرّك الواقع الموازي مشحون بنسبة 70 بالمئة فقط. مما يعني أنّه لن يشحن بالكامل قبل انهيار الدروع. فماذا سنفعل؟ |
The concurrent guilt of the victim of the wrongful act should be taken into account in determining the scope of the reparation. | UN | إذ ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى تحديد نطاق التعويض الذنب الموازي لضحية الفعل غير المشروع. |
The equivalent age of participants in UNJSPF was age 62 since 1990, and age 60 prior to 1990. | UN | والعمر الموازي له بالنسبة للمشتركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية هو ٦٢ سنة منذ عام ١٩٩٠ و ٦٠ سنة قبل عام ١٩٩٠. |
ii. the account holder signs the request form to be verified by the correspondent bank; | UN | ' ٢ ' يوقّع صاحب الحساب على استمارة الطلب ويقوم المصرف الموازي بالتحقق من التوقيع؛ |
The countervailing view, which the Working Group eventually adopted, was that such a limitation was not appropriate. | UN | وكان الرأي الموازي الذي اعتمده الفريق العامل في النهاية، أن هذا التقييد غير مناسب. |
Quantum physics at the microscopic scale... is also revealing to us the fact there could be parallel universes. | Open Subtitles | إلى مستويات مختلفة لنرى المستوى الأول من الكون الموازي |