ويكيبيديا

    "الموسعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • expanded
        
    • extended
        
    • extensive
        
    • enlarged
        
    • Plus
        
    • expanding
        
    • broad
        
    • broader
        
    • elaborated
        
    • broad-based
        
    • wider
        
    • broadened
        
    • expansive
        
    • larger
        
    • enhanced
        
    the expanded operations in the former Yugoslav Republic of UN التكاليف المقدرة للاحتياجات اﻹضافية لبدء العمليات الموسعة في
    I indicated that the limited offers received from Member States would not permit the deployment of the expanded UNAMIR for several weeks. UN وقلت إن العروض المحدودة التي قدمتها الدول اﻷعضاء لا تسمح بنشر بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة للمساعدة في رواندا لعدة أسابيع.
    Reliance on voluntary contributions alone, in light of the expanded development mandate of the Organization, is no longer feasible. UN إذ لم يعد من الممكن، على ضوء الولاية اﻹنمائية الموسعة المنوطة بالمنظمة، تصور الاعتماد على التبرعات وحدها.
    Traditional practices exerted on sons especially the eldest, certain obligations and responsibilities for the whole extended family. UN وتفرض الممارسات التقليدية على الأولاد، لا سيما الولد الأكبر، التزامات ومسؤوليات تجاه الأسرة الموسعة بأسرها.
    Life in extended family is very common and apparent in both rural and urban communities as well. UN والعيش مع الأسرة الموسعة مسألة شائعة وواضحة جداً في المجتمعات الريفية والحضرية على حد سواء.
    extensive consultation with indigenous people has underpinned those efforts. UN وعززت المشاورات الموسعة مع السكان الأصليين هذه الجهود.
    I indicated that the limited offers received from Member States would not permit the deployment of the expanded UNAMIR for several weeks. UN وقلت إن العروض المحدودة التي قدمتها الدول اﻷعضاء لا تسمح بنشر بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة للمساعدة في رواندا لعدة أسابيع.
    The new expanded Special Committee would enrich the deliberations on ways to improve the peacekeeping operations of the United Nations. UN إن الصورة الجديدة الموسعة للجنة الخاصة ستؤدي إلى إثراء المداولات المتعلقة بسبل تحسين عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    The expanded civilian police operation also required increased logistical assistance. UN واستلزمت أيضا عملية الشرطة المدنية الموسعة زيادة المساعدة السوقية.
    Developing the expanded database structure for phase 2 necessarily goes hand-in-hand with the development of phase 2 surveys. UN كما أن تطوير هيكل قاعدة البيانات الموسعة للمرحلة الثانية يتماشى بالضرورة مع تطوير الاستقصاءات للمرحلة الثانية.
    It was suggested that the main directions were indicated in the UN Guidelines for Consumer Protection as expanded in 1999. UN وأشير إلى أن الاتجاهات الرئيسية مبينة في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين بصيغتها الموسعة في عام 1999.
    The expanded Commission should include at least 60 States, making membership available to those regularly attending its sessions and working groups. UN وينبغي أن تضم اللجنة الموسعة 60 دولة على الأقل مما يتيح عضويتها للدول التي تحضر عادة دوراتها ولأفرقتها العاملة.
    The representative of the Secretary-General also advised OIOS that the expanded procedures had been included in the new procedures manual. UN كما أبلغ ممثل الأمين العام مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإجراءات الموسعة قد أدرجت في دليل الإجراءات الجديد.
    In the view of the expanded MERCOSUR, disarmament and non-proliferation are two sides of the same coin. UN ومن وجهة نظر السوق المشتركة الموسعة للجنوب، يشكل نزع السلاح وعدم الانتشار وجهين لنفس العملة.
    Strong partnership is key to a successful expanded response. UN إن الشراكة القوية هي مفتاح الاستجابة الموسعة الناجحة.
    Other resources mobilized in line with extended strategic plan targets UN الموارد الأخرى المحشودة تمشيا مع أهداف الخطة الاستراتيجية الموسعة
    Orphans and other vulnerable children were also reintegrated with their extended families. UN وأعيد أيضا إدماج الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء في أسرهم الموسعة.
    Social security depends on existing arrangements, such as the extended family system. UN إذ يعتمد الضمان الاجتماعي على ترتيبات قائمة مثل نظام اﻷسرة الموسعة.
    Israel's extensive and intimate knowledge of the realities of Gaza present a considerable advantage in terms of planning military operations. UN ومعرفة إسرائيل الموسعة والمعمقة لواقع الحال في غزة تمثل ميزة هامة حين يتعلق الأمر بالتخطيط لعمليات عسكرية.
    The above issues combined represent areas thatwhich would benefit from an enlarged debate in and guidance from the Governing Council. UN وتمثل القضايا المشار إليها أعلاه مجتمعة مجالات سوف تستفيد من المداولات الموسعة في مجلس الإدارة والتوجهات الصادرة عنه.
    So far, six Group of Seven Plus countries have undertaken the fragility assessment and other member countries are intending to do so. UN وحتى الآن أجرى ستة بلدان من مجموعة الدول الهشة السبع الموسعة تقييما للهشاشة، وتعتزم بلدان أعضاء أخرى أن تحذو حذوها.
    Present arrangements call for any mission receiving such stores to be charged their costs, effectively necessitating that they be charged against an approved commitment authority granted to the Secretary-General in the case of new or expanding missions. UN إلا أن الترتيبات الحالية تستوجب أن تسدد أي بعثة تكاليف ما تتلقاه من هذه المعدات والمواد، مـمـا يستوجب عمليا تحميلها على مبلغ سلطة الالتزام المخول للأمين العام في حالة البعثات الجديدة أو الموسعة.
    We have welcomed this broad support in the expanded tenth preambular paragraph in the draft resolution. UN ورحبنا بهذا الدعم الواسع النطاق في الفقرة العاشرة الموسعة من ديباجة مشروع القرار.
    By remaining committed to interacting and sharing information with the broader membership as part of its core responsibilities, the Council could hope to improve the deep-seated attitudes towards it among the general membership. UN وإن المجلس بالتزامه بالتفاعل مع سائر الأعضاء في العضوية الموسعة وتقاسم المعلومات معهم كجزء من مسؤولياته الرئيسية، يمكن أن يأمل في تحسين المواقف الراسخة المنتهجة إزاءه من جانب عامة الأعضاء.
    The elaborated draft paper on the hazardous characteristic H11 received from the United States of America is reproduced in document UNEP/CHW/OEWG/3/INF/12 for further consideration by the Open-ended Working Group. UN أما مشروع الورقة الموسعة بشأن الخاصية الخطرة H11 الواردة من الولايات المتحدة الأمريكية فترد نسخة منها في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/3/INF/12 وذلك لكي يواصل النظر فيها الفريق العامل مفتوح العضوية.
    They have also agreed to encourage public-private partnership and broad-based participation in the planning and implementation of development programmes. UN كما اتفقت على تشجيع الشراكة بين القطاعين العام والخاص وعلى المشاركة الموسعة في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية.
    Joint Declaration on Combating Climate Change in the wider Black Sea area adopted at the 23rd Meeting of the UN باباندريو الإعلان المشترك بشأن مكافحة آثار تغير المناخ في منطقة البحر الأسود الموسعة
    Participants welcomed the broadened and increasingly inclusive humanitarian country teams. UN ورحب المشاركون بالأفرقة القطرية الموسعة للعمل الإنساني التي تتزايد شموليتها.
    It may range from emergency care to expansive health coverage for all, including migrants in irregular situations. UN وقد يتراوح نطاقها بين الرعاية الطارئة والتغطية الصحية الموسعة للجميع بما يشمل المهاجرين غير النظاميين.
    However, taking into account the views expressed in the Board, even if the enlargement were approved, the Secretary-General would agree not to take a decision to appoint new members to the larger Committee without further consultation with the Board or its Standing Committee. UN وبأخذ اﻵراء المعرب عنها في المجلس في الاعتبار، فإنه إذا تمت الموافقة على توسيع العضوية، فإن اﻷمين العام يوافق على عدم اتخاذ قرار بتعيين أعضاء جدد في اللجنة الموسعة دون مزيد من المشاورات مع المجلس أو لجنته الدائمة.
    Thus, this statement is intended to fulfil the enhanced mandate given to me. UN لذلك، فإن الغاية من هذا البيان هي القيام بالولاية الموسعة التي منحت لي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد