ويكيبيديا

    "الموعد المحدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • time
        
    • schedule
        
    • deadline
        
    • date fixed
        
    • target date
        
    • due date
        
    • timely manner
        
    • date set
        
    • the timely
        
    • a timely
        
    • the date
        
    • that date
        
    • date specified
        
    • the scheduled date
        
    • punctual
        
    Therefore, I would like to appeal to all delegates to arrive earlier so that we can start our meetings on time. UN ولذلك، أود أن أذكر جميع المندوبين بالحضور في وقت أبكر لكي نتمكن من البدء في جلساتنا في الموعد المحدد.
    The lower output was attributable to lack of quorum for participation and security considerations at scheduled time of courses UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى عدم اكتمال النصاب القانوني لعدد المشاركين ولاعتبارات أمنية أثناء الموعد المحدد لعقد الدورات
    We are reducing our nuclear arms well ahead of schedule. UN ونعكف على تخفيض أسلحتنا النووية حتى قبل الموعد المحدد.
    It was clearly not necessarily a boon to Conference Services that some bodies completed their work ahead of schedule. UN فمن الواضح أن إتمام بعض الهيئات ﻷعمالها قبل الموعد المحدد ليس بالضرورة بمثابة هدية لشعبة خدمات المؤتمرات.
    In a rapidly changing international environment, we must also look ahead beyond the deadline for the Goals. UN ففي بيئة دولية سريعة التغيير، يجب علينا أن نستشرف ما بعد الموعد المحدد لبلوغ الأهداف.
    The initial deliberations are to be held after the closure of the written proceedings and before the date fixed for the oral proceedings. UN والمقرر إجراء المداولات اﻷولية بعد الانتهاء من اﻹجراءات الكتابية وقبل الموعد المحدد لﻹجراءات الشفوية.
    His delegation intended to contribute to that work in the hope that the Court would start functioning before the target date. UN وستبذل بولندا ما في وسعها للمساهمة في أعمالها على أمل أن يكون بوسع المحكمة أن تشتغل قبل الموعد المحدد.
    In such cases, maternity leave would begin thirty days before the due date and continue for thirty days after the birth. UN وفي هذه الحالات، تبدأ إجازة الأمومة قبل تاريخ الموعد المحدد للولادة بثلاثين يوما وتستمر فترة ثلاثين يوما بعد الولادة.
    Let us pay our dues in full and on time. UN ودعونا نرشد ونقتصــر وندفــع اشتراكاتنــا كاملــة وفي الموعد المحدد.
    The Memorial and the Counter-Memorial were filed within the prescribed time limits. UN وقد أودعت كل من المذكرة والمذكرة المضادة في الموعد المحدد لها.
    The Iraqi response was that, if the centrifuge components had been available in time, final assembly would have been achieved on schedule. UN ورد العراقيون إنه لو كانت مكونات أجهزة الطرد المركزي متوفرة في حينها، لتمكنوا من تجميعها بصورة نهائية في الموعد المحدد.
    It was imperative for Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN كما أنه لمن الضرورة الفائقة أن تسدد الدول الأعضاء حصتها بالكامل، وفي الموعد المحدد وبدون شروط.
    Delegations are urged to use these facilities fully by attending all meetings promptly at the scheduled time. UN ويرجى من الوفود استخدام هذه التسهيلات استخداماً كاملاً بحضور جميع الاجتماعات في الموعد المحدد بالضبط.
    He will take particular care to ensure that the ESAF programme concluded with the International Monetary Fund is properly implemented on time. UN وسيعمل، بوجه خاص، على تنفيذ اتفاق دعم التكيف الهيكلي الموسع المبرم مع صندوق النقد الدولي تنفيذا فعالا في الموعد المحدد.
    We also need to consider ways of ensuring that the Fifth Committee completes its work on schedule. UN ويلزم أيضا أن ننظر في السبل الكفيلة بضمان استكمال اللجنة الخامسة لعملها في الموعد المحدد.
    The substantial reductions called for in START I will be achieved on schedule before the end of the year. UN والتخفيضات الضخمة التي دُعي إليها في معاهدة ستارت الأولى يجري تحقيقها في الموعد المحدد قبل نهاية العام.
    While it may not be possible to meet the deadline fully, the process should be set in motion in all earnest. UN وعلى الرغم من أنه قد لا يمكن الوفاء بهذا الموعد المحدد تماماً، فإن العملية ينبغي أن تتحرك بكل جدية.
    In this connection we urge both countries to intensify their efforts to achieve, within the stipulated deadline, the objectives defined in those instruments. UN وفي هذا الصدد، نحث البلدين كليهما على تكثيف جهودهما من أجل تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في ذينك الصكين ضمن الموعد المحدد.
    Any member of the Assembly, the Council or the Secretary-General may, at least thirty days before the date fixed for the opening of a regular session, request the inclusion of supplementary items in the agenda. UN يجوز ﻷي عضو من أعضاء الجمعية أو للمجلس أو لﻷمين العام أن يطلب إدراج بنود تكميلية في جدول اﻷعمال وذلك قبل الموعد المحدد لافتتاح الدورة العادية بما لا يقل عن ثلاثين يوما.
    With the target date for the Millennium Development Goals (MDGs) now only a few years away, that urgency has become paramount. UN وبما أنه لم يبق على الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سوى بضع سنوات، أصبح ذلك الإلحاح يتسم بأهمية كبرى.
    100 per cent of reports to intergovernmental bodies are submitted by due date UN تقديم ما نسبته 100 في المائة من التقارير إلى الهيئات الحكومية الدولية في الموعد المحدد
    No major natural disasters or civil unrest will take place; donors will disburse sufficient funds in a timely manner; stakeholders at all levels will continue to cooperate UN عدم وقوع أي كوارث طبيعية كبرى؛ وقيام الجهات المانحة بتوفير أموال كافية في الموعد المحدد لذلك؛ واستمرار أصحاب المصلحة، على جميع المستويات، في التعاون
    In any event, these operations must be completed no later than two months prior to the date set for the presidential election. UN وعلى أي حال، يتعين إنهاء هذه العمليات في غضون شهرين على الأقل قبل الموعد المحدد للانتخابات الرئاسية.
    The secretariat oversees the timely submission of these reports and assesses the overall performance of the projects. UN وتسهر الأمانة على تقديم هذه التقارير في الموعد المحدد لها، وتقوم بتقييم الأداء العام للمشاريع.
    Continuing difficulties are being experienced in obtaining translations from the Department for General Assembly and Conference Management in a timely fashion. UN ولا تزال تواجه صعوبات مستمرة في الحصول على النصوص المترجمة من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في الموعد المحدد.
    In 2005 we should organize fair, free and transparent elections on the date mandated by the Constitution. UN وينبغي أن ننظم في عام 2005، في الموعد المحدد في الدستور، انتخابات عادلة وحرة ونزيهة.
    We are pleased that it will enter into force in March 1999, and are particularly interested in its full implementation after that date. UN ويسرنا أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ في آذار/ مارس ١٩٩٩، ونهتم اهتماما خاصا بتنفيذها الكامل بعد ذلك الموعد المحدد.
    Accordingly, Member States would have the possibility to withdraw their shares prior to the date specified. UN وبناءً على ذلك، ستُتاح للدول الأعضاء إمكانية سحب حصصها قبل الموعد المحدد.
    Complete the election of the consensus president, General Michel Suleiman on the scheduled date (11 February 2008); UN - إنجاز انتخاب الرئيس التوافقي العماد ميشال سليمان في الموعد المحدد لجلسة الانتخاب في 11/2/2008.
    And I will be P.P. tomorrow night... particularly punctual. Open Subtitles وسوف أكون متواجداً ليلة الغد في الموعد المحدد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد