ويكيبيديا

    "الموعودة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • promised
        
    • the night
        
    Is it all that difficult to reach the promised land together and to unite? I do not think so. UN فهل الوصول إلى الأرض الموعودة معا أو تحقيق الاتحاد صعب بهذا الشكل؟ أعتقد أن الأمر ليس كذلك.
    The concerns mentioned were only examples suggesting that the promised environment of dialogue was not a reality. UN ولم تكن الشواغل المشار إليها سوى أمثلة توحي بأن البيئة الموعودة للحوار ليست حقيقة واقعة.
    Only thus can our Organization meet its promised limits and goals. UN وبهذا فقط يمكن لمنظمتنا أن تبلغ حدودها وتفي بأهدافها الموعودة.
    In spite of the liberalization, the promised benefits failed to materialize. UN وعلى الرغم من هذه السياسات التحررية، لم تتجسد المنافع الموعودة.
    The promised increases in productivity have lagged behind the investments. UN إذ أن الزيادات الموعودة المتعلقة بالإنتاجية لم تواكب الاستثمارات.
    I'm sorry, Harry. Like Moses, you can see the promised land... but you can't step foot in it. Open Subtitles أنا آسف يا هاري، كحال موسى باستطاعتك أن ترى الأرض الموعودة لكنك لا تقدر أن تطأها
    I have asked General Westmoreland... $$"promised Reinforcements immediately" what more he needs... to meet this mounting aggression. Open Subtitles لقد طلبت من الجنرال ويستمورلاند القوات الموعودة ماذا يريد أكثر من ذلك هذا الجشع المتصاعد
    Otherwise known as the Nethersphere, or the promised Land. Open Subtitles كما يعرف أيضاً بالعالم السفلي أو الأرض الموعودة.
    He cautioned that the longer it took to implement promised reforms, the greater the frustration. UN وحذر من أنه كلما طال أجل تنفيذ الإصلاحات الموعودة تزايدت مشاعر الإحباط.
    The promised increase would help the least developed countries to deal with the impact of the global financial and economic crisis. UN ومن شأن الزيادة الموعودة مساعدة أقل البلدان نمواً على معالجة تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Another solution would be that all loans promised in response to the crisis would be transformed into grants. UN وثمة حل آخر يتمثل في أن تُحوّل إلى منح جميع القروض الموعودة استجابةً للأزمة.
    It considered that that article did not contain any specific rule on promised qualities. UN فارتأت أن تلك المادة لا تحتوي على أي قواعد محدّدة بخصوص المواصفات النوعية الموعودة.
    It is designed to help deliver the health improvements promised in the Millennium Development Goals (MDGs). UN وهي مصممة للمساعدة في إجراء التحسينات الصحية الموعودة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Economic recovery is critical in order to provide sustainable employment opportunities and deliver on the promised peace dividend. UN فالانتعاش الاقتصادي أمر حاسم من أجل توفير فرص عمل مستدامة وتحقيق فوائد السلام الموعودة.
    Another solution would be that all loans promised in response to the crisis would be transformed into grants. UN وثمة حل آخر يتمثل في أن تُحوّل إلى منح جميع القروض الموعودة استجابةً للأزمة.
    Finally, I would add by way of conclusion that the unequal progress in and distribution of the promised fruits of globalization are major challenges to human security. UN وفي الختام، أود أن أضيف أن التقدم المتفاوت في العولمة وفي توزيع ثمارها الموعودة يمثل تحديا رئيسيا للأمن البشري.
    However, the payments promised in exchange for financial reform had not yet been made. UN بيد أنه لم يتم بعد سداد المبالغ الموعودة بدلا من الإصلاح المالي.
    We have come a long way since Rio, and yet, very few tangible benefits have been achieved in the absence of promised new and additional resources. UN وقد قطعنا شوطا طويلا منذ مؤتمر ريو، ومع ذلك، لم يتحقق سوى النذر اليسير من الفوائد الملموسة في غياب الموارد اﻹضافية والجديدة الموعودة.
    The Trade Point programme in Africa had not advanced owing to lack of financing and the fact that funds promised had not materialized. UN ولم يتقدم برنامج النقاط التجارية في أفريقيا بسبب نقص التمويل وحقيقة أن الأموال الموعودة لم تقدَّم.
    Despite the promised benefits of globalization developing countries were being increasingly marginalized in the world economy and faced problems of access to markets, capital and technology. UN ورغم المنافع الموعودة للعولمة، فإن البلدان النامية يزداد تهميشها في الاقتصاد العالمي، وتواجه مشاكل في الوصول إلى اﻷسواق والحصول على رأس المال والتكنولوجيا.
    I'm hoping tonight might be the night, if you get my drift. Open Subtitles آمل أن تكون الليلة هي الليلة الموعودة إذا كنت تفهم تلميحي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد