Is it all that difficult to reach the promised land together and to unite? I do not think so. | UN | فهل الوصول إلى الأرض الموعودة معا أو تحقيق الاتحاد صعب بهذا الشكل؟ أعتقد أن الأمر ليس كذلك. |
The concerns mentioned were only examples suggesting that the promised environment of dialogue was not a reality. | UN | ولم تكن الشواغل المشار إليها سوى أمثلة توحي بأن البيئة الموعودة للحوار ليست حقيقة واقعة. |
Only thus can our Organization meet its promised limits and goals. | UN | وبهذا فقط يمكن لمنظمتنا أن تبلغ حدودها وتفي بأهدافها الموعودة. |
In spite of the liberalization, the promised benefits failed to materialize. | UN | وعلى الرغم من هذه السياسات التحررية، لم تتجسد المنافع الموعودة. |
The promised increases in productivity have lagged behind the investments. | UN | إذ أن الزيادات الموعودة المتعلقة بالإنتاجية لم تواكب الاستثمارات. |
I'm sorry, Harry. Like Moses, you can see the promised land... but you can't step foot in it. | Open Subtitles | أنا آسف يا هاري، كحال موسى باستطاعتك أن ترى الأرض الموعودة لكنك لا تقدر أن تطأها |
I have asked General Westmoreland... $$"promised Reinforcements immediately" what more he needs... to meet this mounting aggression. | Open Subtitles | لقد طلبت من الجنرال ويستمورلاند القوات الموعودة ماذا يريد أكثر من ذلك هذا الجشع المتصاعد |
Otherwise known as the Nethersphere, or the promised Land. | Open Subtitles | كما يعرف أيضاً بالعالم السفلي أو الأرض الموعودة. |
He cautioned that the longer it took to implement promised reforms, the greater the frustration. | UN | وحذر من أنه كلما طال أجل تنفيذ الإصلاحات الموعودة تزايدت مشاعر الإحباط. |
The promised increase would help the least developed countries to deal with the impact of the global financial and economic crisis. | UN | ومن شأن الزيادة الموعودة مساعدة أقل البلدان نمواً على معالجة تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Another solution would be that all loans promised in response to the crisis would be transformed into grants. | UN | وثمة حل آخر يتمثل في أن تُحوّل إلى منح جميع القروض الموعودة استجابةً للأزمة. |
It considered that that article did not contain any specific rule on promised qualities. | UN | فارتأت أن تلك المادة لا تحتوي على أي قواعد محدّدة بخصوص المواصفات النوعية الموعودة. |
It is designed to help deliver the health improvements promised in the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | وهي مصممة للمساعدة في إجراء التحسينات الصحية الموعودة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Economic recovery is critical in order to provide sustainable employment opportunities and deliver on the promised peace dividend. | UN | فالانتعاش الاقتصادي أمر حاسم من أجل توفير فرص عمل مستدامة وتحقيق فوائد السلام الموعودة. |
Another solution would be that all loans promised in response to the crisis would be transformed into grants. | UN | وثمة حل آخر يتمثل في أن تُحوّل إلى منح جميع القروض الموعودة استجابةً للأزمة. |
Finally, I would add by way of conclusion that the unequal progress in and distribution of the promised fruits of globalization are major challenges to human security. | UN | وفي الختام، أود أن أضيف أن التقدم المتفاوت في العولمة وفي توزيع ثمارها الموعودة يمثل تحديا رئيسيا للأمن البشري. |
However, the payments promised in exchange for financial reform had not yet been made. | UN | بيد أنه لم يتم بعد سداد المبالغ الموعودة بدلا من الإصلاح المالي. |
We have come a long way since Rio, and yet, very few tangible benefits have been achieved in the absence of promised new and additional resources. | UN | وقد قطعنا شوطا طويلا منذ مؤتمر ريو، ومع ذلك، لم يتحقق سوى النذر اليسير من الفوائد الملموسة في غياب الموارد اﻹضافية والجديدة الموعودة. |
The Trade Point programme in Africa had not advanced owing to lack of financing and the fact that funds promised had not materialized. | UN | ولم يتقدم برنامج النقاط التجارية في أفريقيا بسبب نقص التمويل وحقيقة أن الأموال الموعودة لم تقدَّم. |
Despite the promised benefits of globalization developing countries were being increasingly marginalized in the world economy and faced problems of access to markets, capital and technology. | UN | ورغم المنافع الموعودة للعولمة، فإن البلدان النامية يزداد تهميشها في الاقتصاد العالمي، وتواجه مشاكل في الوصول إلى اﻷسواق والحصول على رأس المال والتكنولوجيا. |
I'm hoping tonight might be the night, if you get my drift. | Open Subtitles | آمل أن تكون الليلة هي الليلة الموعودة إذا كنت تفهم تلميحي |