These and other successful efforts should be intensified and replicated. | UN | وينبغي تكثيف وتكرار هذه الجهود وغيرها من الجهود الناجحة. |
Let me begin by congratulating India on its successful tenure as Chair of the Kimberley Process over the past year. | UN | اسمحوا لي أن أستهل بياني بتهنئة الهند على فترة ولايتها الناجحة بوصفها رئيسا لعملية كيمبرلي خلال العام الماضي. |
successful Aid for Trade is a partnership between donor and recipient countries. | UN | والمعونة الناجحة لصالح التجارة هي شراكة بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية. |
All partners involved in PACE should be prepared to provide funds to enable a successful start to the Partnership. | UN | وينبغي أن يكون جميع الأطراف المشاركة في الشراكة على استعداد لتقديم الأموال للتمكين من البداية الناجحة للشراكة. |
This could be settled by sharing the success stories. | UN | ويمكن تسوية ذلك عن طريق تبادل التجارب الناجحة. |
No single part of the world has a monopoly on good ideas or successful practices in this regard. | UN | وليست الأفكار الجيدة أو الممارسات الناجحة في هذا الصدد حكرا على أي منطقة من مناطق العالم. |
Study tours of successful cooperatives have also served as training opportunities. | UN | وأتاحت أيضا الجولات الدراسية للاطلاع على التعاونيات الناجحة فرصا للتدريب. |
Welcoming the successful rehabilitation of reintegration of former child soldiers after the conflict ended in the Eastern Province of Sri Lanka, | UN | وإذ يرحب بعملية التأهيل والإدماج الناجحة للأطفال من الجنود السابقين بعد انتهاء النزاع في الإقليم الشرقي في سري لانكا، |
Welcoming the successful rehabilitation of reintegration of former child soldiers after the conflict ended in the Eastern Province of Sri Lanka, | UN | وإذ يرحب بعملية التأهيل والإدماج الناجحة للأطفال من الجنود السابقين بعد انتهاء النزاع في الإقليم الشرقي في سري لانكا، |
There are principles and enablers vital to successful operations in civic engagement and capacity-building to this end. | UN | وثمة مبادئ وعناصر تمكينية حيوية للعمليات الناجحة في مجال مشاركة المواطنين وبناء القدرات لهذه الغاية. |
The successful local government elections recently held were a further testament to the peaceful and transparent transition to democracy. | UN | وقد كانت الانتخابات الناجحة التي أحريت مؤخرا للحكومة المحلية دليلا إضافيا على الانتقال السلمي والواضح إلى الديمقراطية. |
(iii) Can existing successful examples also suit small economies? | UN | `3` هل تناسب الأمثلة الناجحة الحالية الاقتصادات الصغيرة؟ |
The much-awaited successful conclusion of Doha negotiations was all the harder to achieve when economic uncertainty still reigned. | UN | ويصعب الوصول إلى النهاية الناجحة التي طال انتظارها لمفاوضات الدوحة ما دام عدم الاستقرار الاقتصادي سائدا. |
The subprogramme continued successful backstopping of technical cooperation projects. | UN | وواصل البرنامج الفرعي مساندته الناجحة لمشاريع التعاون التقني. |
Current conditions made successful management of migration even more difficult and underscored the importance of shared understanding of migration issues. | UN | كما أن الظروف الحالية تجعل الإدارة الناجحة للهجرة حتى أكثر صعوبة، وتؤكد على أهمية التفهُّم المشترك لقضايا الهجرة. |
Understanding this complexity is fundamental to developing and implementing successful responses. | UN | ويعتبر فهم هذا التعقد أمراً أساسياً لوضع وتنفيذ الإجراءات الناجحة. |
In both cases, further work is needed to scale up successful experiences. | UN | وفي كلتا الحالتين، يلزم المزيد من العمل لتوسيع نطاق التجارب الناجحة. |
The challenge now lies in finding the most suitable mechanisms for scaling up and replicating these successful activities. | UN | ويكمن التحدي في الوقت الحالي في العثور على آليات أكثر مناسبة للارتقاء بتلك الأنشطة الناجحة واستنساخها. |
It also intends to benefit from the successful experience and network developed by the UNCTAD Virtual Institute. | UN | ويرمي المشروع أيضا إلى الاستفادة من التجربة الناجحة والشبكة التي وضعها المعهد الافتراضي التابع للأونكتاد. |
Based on such a strategy, many successful development programmes were implemented. | UN | وبناء على هذه الاستراتيجية، نُفذ كثير من البرامج الإنمائية الناجحة. |
In this regard, it was asked whether the success story of Asia could be replicated in Africa. | UN | وفي هذا الصدد، تساءل البعض عما إذا كان بالإمكان تكرار التجربة الناجحة لآسيا في أفريقيا. |
The information and communication technology industry was used as an example of how this can be done successfully. | UN | وأشير إلى قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كمثال على التطبيقات الناجحة في هذا المجال. |
Box 1 provides some examples of successes in competition advocacy. | UN | ويقدِّم المربع 1 بعض التجارب الناجحة في تشجيع المنافسة. |
We can serve as a catalyst for positive achievements by sharing successful models and by communicating on prevention, training, capacity-building and direct care. | UN | ويمكننا أن نعمل كعنصر حفاز للمنجزات الإيجابية باقتسام الأنماط الناجحة وبفتح قنوات الاتصال بشأن الوقاية والتدريب وبناء القدرات وتقديم الرعاية المباشرة. |
This was agreed, bearing in mind recent negative experiences that resulted from unsuccessful attempts to solve the problem. | UN | وتم الاتفاق على هذا مع الأخذ بعين الاعتبار التجارب السلبية التي تمخضت عن المحاولات غير الناجحة لحل المشكلة. |
Appreciating that there are many successful experiences and best practices on the ground and that a key challenge we face is how to replicate, adapt and scale up what we know works, | UN | وإذ تدرك أن ثمة كثيرا من التجارب الناجحة ومن خير الممارسات على أرض الواقع، وأن التحدي الرئيسي الذي نواجهه الآن هو تكرار وتكييف وتوسيع ما نعلم أنه محقق للنتائج، |
The following successes and good practices in respect of the implementation of chapter IV of the Convention are highlighted: | UN | يُسلَّط الضوء على ما يلي من التجارب الناجحة والممارسات الجيِّدة فيما يتعلق بتنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية: |
The use of quotas has proven to be a successful measure for accelerating changes in society. | UN | وقد ثبت أن استخدام نظام الحصص هو من التدابير الناجحة لتعجيل وتيرة التغيير في المجتمع. |
We're gonna have to present facts, figures, revenue projections and hit songs by our headliner. | Open Subtitles | يجب علينا أن نقدم حقائق و بيانات والايرادات المتوقعة والأغاني الناجحة لفنانينا |
Nothing's stopping him from going out and writing a bunch of hits. | Open Subtitles | لا شيء يمنعه من الخروج و كتابة مجموعة من الأغاني الناجحة |