More life-saving drugs are reaching people living with HIV/AIDS. | UN | والمزيد من العقاقير المنقذة للحياة أخذت تصل إلى الناس المصابين بالمرض. |
The ongoing global economic crisis has already placed people living with HIV/AIDS at great risk, as many countries have had to cut down on some HIV/AIDS programmes due to budgetary constraints. | UN | إن الأزمة الاقتصادية الراهنة دفعت بالفعل الناس المصابين بالإيدز إلى خطورة كبيرة حيث تعين على العديد من البلدان أن تقلص بعضا من برامج الإيدز لديها بسبب قيود الميزانية. |
We have problems, but we also have the will to overcome them with the participation of people living with HIV/AIDS and civil society. | UN | تعترضنا مشاكل، إنما لدينا الإرادة لتجاوزها بمشاركة الناس المصابين بالإيدز والمجتمع المدني. |
We are working towards universal health coverage and providing service packages that cater to the needs of people with chronic NCDs. | UN | ونعمل من أجل الوصول إلى التغطية الصحية الشاملة وتوفير حِزَم خدمات تلبي احتياجات الناس المصابين بالأمراض المزمنة غير المعدية. |
Most people infected with AIDS live in the developing countries of Asia and Africa, while most of the deaths occur in sub-Saharan Africa. | UN | فمعظم الناس المصابين بمرض الإيدز يعيشون في البلدان النامية في آسيا وأفريقيا، بينما أكثر الوفيات منه تقع في أفريقيا جنوب الصحراء. |
The national continuum of care programme is bringing hope as never before to thousands of people living with HIV. | UN | فبرنامج الرعاية الوطني يأتي بالأمل لآلاف الناس المصابين بالفيروس وهذا لم يحدث من قبل. |
National laws discriminate against people living with HIV and against key populations that are particularly at risk. | UN | والقوانين الوطنية تميز ضد الناس المصابين بالفيروس وضد الجماعات السكانية المعرضة بشكل خاص للخطر. |
That movement must be bolstered, since people living with HIV are essential players in the process. | UN | وهذا التحرك لا بد من مساندته حيث أن الناس المصابين بالفيروس هم لاعبون أساسيون في العملية. |
It is clear that, at some point in their lives, all people living with HIV will require HIV treatment. | UN | ومن الواضح أن جميع الناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية سوف يحتاجون، في مرحلة ما من حياتهم، إلى علاج فيروس نقص المناعة البشرية. |
168. Act No. 06.030 of 12 September 2006 establishing the rights of people living with HIV infection/AIDS. | UN | 168- والقانون رقم 06-030 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2006 المحدد لحقوق الناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
For the first time, we set common targets for the HIV response and recognized the vital importance of people living with HIV and civil society in planning and implementing the HIV response. | UN | ولأول مرة، وضعنا أهدافا مشتركة للاستجابة للإيدز واعترفنا بالأهمية الحيوية لمشاركة الناس المصابين بالإيدز والمجتمع المدني في التخطيط للاستجابة للإيدز وتنفيذها. |
In 2001, the idea of treating millions of people living with HIV or of virtually eliminating mother-to-child transmission seemed almost utopian. | UN | في عام 2001، كانت فكرة علاج ملايين الناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو القضاء عمليا على انتقال العدوى من الأم إلى الطفل تبدو فكرة طوباوية تقريبا. |
Even though the number of people living with HIV worldwide continues to grow, in 2009 the estimated number of new HIV infections was 19 per cent lower than in 1999. | UN | ورغم الزيادة المستمرة في عدد الناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية عبر العالم، تشير تقديرات عام 2009 إلى انخفاض عدد المصابين بالفيروس بنسبة 19 في المائة عما كان عليه الحال في عام 1999. |
The rights of people living with AIDS and of other vulnerable groups must be protected, including women's right to make informed decisions about their sexual health. | UN | فتجب حماية حق الناس المصابين بالايدز وغيرهم من المجموعات الضعيفة الأخرى ، بما فيها حق النساء في اتخاذ قرار مستنير بشأن صحتهن الجنسية. |
With more than 4 million new infections in 2005, the number of people living with HIV globally has reached its highest level ever at an estimated 39 million, half of them women. | UN | وبإضافة أكثر من 4 ملايين إصابة جديدة في عام 2005، بلغ عدد الناس المصابين بفيروس الإيدز عالميا أعلى مستوى له قط، إذ يقدر أن العدد بلغ 39 مليون شخص، نصفهم من النساء. |
Stigma and discrimination can impede people living with HIV from adopting safe behaviours and seeking access to HIV treatment and care programmes. | UN | فالوصم والتمييز يستطيعان عرقلة الناس المصابين بالفيروس بالفعل من السلوك بشكل سليم ومن الوصول إلى برامج العلاج والرعاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
It reported that if the epidemic was left unchecked, the number of people living with HIV and AIDS could reach 10 million by 2010. | UN | وأفاد بأنه لو تُرك الوباء بدون مراقبة، فإن عدد الناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز قد يصل إلى 10 ملايين شخص بحلول عام 2010. |
1. Promoting the rights of people living with HIV/AIDS | UN | 1 - حماية حقوق الناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Well, the thing is, people with autism have minds that work differently than most. | Open Subtitles | التر: حسنا، الشيء هو، الناس المصابين بالتوحد لديهم عقول أن العمل مختلف من أكثر. |
If you were focused on the millions of people with Alzheimer's whose lives could've been different, would've been better because of this drug, there's no way in hell you would've pulled this stunt. | Open Subtitles | لو ركزت على ملايين الناس المصابين بالزهايمر والذين كان من الممكن ان تتغير حياتهم للافضل بفضل هذا الدواء |
Financing and funding mechanisms were rapidly put into place to support people infected with HIV and to implement educational campaigns among the population and groups at special risk. | UN | ولقد تم وضع آليات التمويل في مكانها بسرعة لدعم الناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ولتنفيذ حملات إرشادية بين السكان والمجموعات المعرضة للخطر. |
But, in the meantime, to improve the lives of all people who are affected by diabetes. | Open Subtitles | لكن أثناء ذلك، لتحسين حياة كل الناس المصابين بالسكري. |
My Government has taken a decision to acquire affordable antiretroviral drugs for distribution to people affected with AIDS. | UN | ولقد اتّخذت حكومتي قرارا بتزويد الناس المصابين بمرض الإيدز بما يمكن تأمينه من أدوية مضادة لهذا الفيروس. |