The Protocol should also address the problem of anti-handling devices. | UN | وينبغي أن يعالج البروتوكول مشكلة النبائط المانعة للمناولة أيضا. |
Therefore, they do not require SD/SN and SDA devices on, for example, hand-emplaced mines that may be used in long-term border minefields. | UN | ولذا فهي لا تتناول هذه النبائط مثلاً في الألغام المزروعة يدوياً التي قد تستخدم في حقول الألغام الحدودية الطويلة الأجل. |
He noted, however that in 2010 his Government had, for the first time, provided assistance to victims of explosive devices in Peru and Ethiopia. | UN | غير أنه لاحظ أن حكومته قد قدمت، في عام 2010 وللمرة الأولى، مساعدة لضحايا النبائط المتفجرة في بيرو وإثيوبيا. |
The non-detectible nature of such devices was a source of strength for defensive forces. | UN | ويمثل طابع عدم إمكانية كشف هذه النبائط مصدر قوة لقوات الدفاع. |
All Devices: Positive experience, and since 1998 it is prohibited to bring mercury containing products onto the market. | UN | جميع النبائط: خبرات إيجابية، وقد تم حظر إدخال منتجات تحتوي على زئبق إلى الأسواق منذ عام 1998. |
All Devices: Letter of agreement in place with two national health institutes for the elimination of mercury and the planned 100% substitution. | UN | جميع النبائط: ثمة خطاب اتفاق قائم مع معهدين صحيين وطنيين من أجل التخلص من الزئبق والإحلال المعتزم بنسبة 100٪. |
Ten countries provided estimated mercury demand information for electrical and electronic devices. | UN | وقدمت عشر بلدان معلومات عن الطلب التقديري على الزئبق من أجل النبائط الكهريائية والإلكترونية. |
This directive is a further driver for reducing mercury in electrical and electronic devices sold in Europe. | UN | ويعتبر هذا التوجيه خطوة أخرى إلى الأمام نحو الحد من الزئبق في النبائط الكهربائية والإلكترونية التي تباع في أوروبا. |
This includes devices that sense by one time operation or failure. | UN | ويشمل ذلك النبائط التي تستشعر بالعمل لمرة واحدة أو إلى أن يصيبها عطل. |
There shall be sufficient absorbent material in the packagings to absorb at least 1.1 times the volume of liquid which is contained in the devices. | UN | وتوضع في العبوات مادة ماصة تكفي لامتصاص ما لا يقل عن 1.1 مثل حجم السائل الموجود في النبائط. |
But the current mosaic of nuclear disarmament initiatives still lacks a multilateral agreement to cut the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices. Such a treaty would apply equally to all | UN | بيد أن هذه المجموعة المتنوعة الحالية من مبادرات نزع السلاح النووي ما زالت في حاجة إلى اتفاق متعدد اﻷطراف لوقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط المتفجرة. |
Furthermore, we believe that the Conference on Disarmament should initiate without delay negotiations on a treaty to prohibit the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices (FMCT). | UN | ونعتقد فضلاً عن ذلك أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يبدأ دون إبطاء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية أو في غيرها من النبائط النووية المتفجرة. |
Engaged from the very beginning in the fight against these deadly devices, which strike hardest at civilian populations, particularly the elderly, women and children, Monaco signed and quickly ratified this instrument. | UN | وانشغالا منها منذ البداية في محاربة تلك النبائط المميتة التي تضرب بأشد قوة السكان المدنيين، ولا سيما كبار السن والنساء واﻷطفال، وقعت موناكو هذا الصك وصدقت عليه بسرعة. |
This measure reinforces the one previously taken concerning the prohibition of production and export of these devices and the procedures for their destruction. | UN | وقد جاء هذا التدبير معززاً للتدبير الذي اتخذ من قبل فيما يتعلق بحظر انتاج وتصدير هذه النبائط واﻹجراءات الخاصة بتدميرها. |
Members of engineer units continued to assist civilian authorities in defusing and removing such devices. | UN | ويواصل أفراد من وحدات سلاح المهندسين مساعدة السلطات المدنية على إبطال مفعول هذه النبائط وإزالتها. |
Since 1997 it had faithfully observed a moratorium on the export of those devices. | UN | وهي تطبق بحرص وقفاً اختيارياً لتصدير هذه النبائط منذ عام 1997. |
We can state with confidence that today the overwhelming number of losses among military personnel and the civilian population during and after armed conflicts are caused by improvised explosive devices (IEDs) and anti-personnel mines. | UN | ونستطيع أن نقول بثقة إن معظم الخسائر التي تقع اليوم في صفوف الأفراد العسكريين والسكان المدنيين في أثناء المنازعات المسلحة وبعدها ناجمة عن استخدام النبائط المتفجرة المرتجلة والألغام المضادة للأفراد. |
In that context, he noted that articles 3 and 10 of Amended Protocol II stipulated that States laying mines, booby-traps and other devices were obliged to clear and destroy them after the cessation of hostilities. | UN | وذكّر في هذا الصدد بأن المادتين 3 و10 من البروتوكول الثاني المعدل تنصان على أن الدول التي تزرع الألغام والأشراك الخداعية وغيرها من النبائط ملزمة بنزعها وتدميرها بعد وقف الأعمال العدائية. |
That is to say, SD devices cannot function by 100%. | UN | أي أن هذه النبائط لا يمكن أن تعمل بنسبة 100 في المائة. |
Secondly, the instrument should aim at preventing injury caused by explosive devices once they have become ERW. | UN | وثانياً، يتعين أن يهدف الصك إلى الوقاية من الإصابات الناجمة عن النبائط المتفجرة عندما تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
In addition to systolic and diastolic blood pressure, this type of Device can display more comprehensive information about blood pressure patterns, which can be useful for diagnostics. | UN | وبالإضافة إلى ضغط الدم الانقباضي والانبساطي، يمكن لهذا النوع من النبائط أن يعرض معلومات أشمل عن أنماط ضغط الدم، والتي يمكن أن تكون مفيدة في التشخيص. |