The present reporting phase made the following results appear: | UN | وأتاحت المرحلة الحالية من الإبلاغ إبراز النتائج التالية: |
Such administrative activities have had one or more of the following results: | UN | وأسفرت هذه الأنشطة الإدارية عن واحدة أو أكثر من النتائج التالية: |
The following results were obtained in the period under consideration: | UN | وتم التوصل إلى النتائج التالية في الفترة قيد النظر: |
13. The consultative meeting came to the following conclusions: | UN | ٣١ - توصل الاجتماع الاستشاري إلى النتائج التالية: |
The Global Universities Partnership on Environment and Sustainability aims to achieve the following outcomes: | UN | وترمي الشراكة العالمية للجامعات بشأن البيئة والاستدامة إلى تحقيق النتائج التالية: |
259. The Commission has come to the following findings: | UN | 259 - خلصت لجنة التحقيق إلى النتائج التالية: |
During the reporting period, the following results were obtained: | UN | وأمكن تحقيق النتائج التالية خلال الفترة المشمولة بالتقرير: |
The following results were obtained in the period under consideration: | UN | وتم التوصل إلى النتائج التالية في الفترة قيد النظر: |
Since its inception in 2005, the project achieved the following results: | UN | وقد حقق المشروع منذ نشأته في عام 2005، النتائج التالية: |
All the work in the education system should be aimed at achieving the following results. | UN | وينبغي أن تهدف جميع الأعمال في منظومة التعليم إلى تحقيق النتائج التالية: |
In that regard, the number of law-enforcement agents was increased, with the following results: | UN | وفي هذا الصدد، تمخض رفع عدد عناصر إنفاذ القانون عن النتائج التالية: |
24. The programme has had the following results to date: | UN | 24 - وتوصل البرنامج حتى الآن إلى النتائج التالية: |
Furthermore, results of cost effectiveness analysis conducted by US EPA gave rise to the following results (http://www.epa.gov/ARD-R5/mercury/meetings/Vandeven.pdf): | UN | علاوةً على ذلك، أثارت نتائج تحليل الفعالية، التي أجرتها وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة النتائج التالية: |
The following conclusions can therefore be drawn from the Israeli actions in the occupied territories during the last few months. | UN | إن النتائج التالية يمكن استخلاصها إذن من اﻹجراءات اﻹسرائيلية في اﻷراضي المحتلة خلال اﻷشهر القليلة الماضية. |
On the basis of a review of this material, the Committee reached the following conclusions. | UN | وبناء على استعراض هذه المعلومات، خلصت اللجنة إلى النتائج التالية. |
However, after a whole year of discussions and work and in the light of the heated discussions concerning the annual report, we can come to the following conclusions. | UN | وبعد سنة من العمل والنقاشات، وعلى ضوء النقاشات الحادة التي جرت بشأن التقرير السنوي يمكننا استخلاص النتائج التالية: |
The framework integrates organizational and individual planning and performance to deliver the following outcomes: | UN | ويجمع الإطار بين التخطيط والأداء على مستوى المنظمة والفرد لتحقيق النتائج التالية: |
C. Expected outcomes The experts will produce the following outcomes, as appropriate: | UN | 15- من المتوقع أن يخلص الخبراء، حسب الاقتضاء، إلى النتائج التالية: |
The activities of the security working group generated the following outcomes: | UN | وأثمرت أنشطة الفريق العامل المعني بالأمن النتائج التالية: |
In both cases, the Panel interviewed victims of the incidents and arrived at the following findings. | UN | وفي كلتا الحالتين، أجرى الفريق مقابلة مع ضحايا الحادث ووصل إلى النتائج التالية. |
The Commission made the following findings: | UN | وتوصلت اللجنة الى النتائج التالية: |
Particular attention is drawn, however, to the following outputs: | UN | ويُوجه الانتباه بصفة خاصة، مع ذلك، إلى النتائج التالية: |
The use of PeopleSoft has had the following consequences: | UN | وقد ترتبت عن استعمال برنامج بيبول سوفت النتائج التالية: |
The main conclusions to be drawn from table 9 are as follows: | UN | ويمكن استخلاص النتائج التالية من الجدول ٩: |
The review of the data submitted for carbaryl by the European Community resulted in the following main conclusions: | UN | 3 - وخلص استعراض البيانات المقدّمة من الجماعة الأوروبية بشأن الكرباريل إلى النتائج التالية: |